Revelation 3:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ግብርታትካ እፈልጥ እየ። እንሆ፡ ቅሩብ ማዕጾ ኣብ ቅድሜኻ ኣንቢረ ኣለኹ፡ ሓደ እኳ ክዓጽዎ ኣይክእልን እዩ፡ ምኽንያቱ ሒደት ሓይሊ ስለ ዘለካ፡ ቃለይ ሓሊኻ፡ ስመይ ኣይከሓድካን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ሥራህን አውቃለሁ፤ እነሆ በአንተ ፊት የተከፈተ በር ሰጥቼአለሁ፤ ማንም ሊዘጋውም አይችልም፤ ኀይልህ ምንም ትንሽ ቢሆን ቃሌን ጠብቀሃልና፤ ስሜንም አልካድህምና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሥራህን አውቃለሁ፤ እነሆ፥ በአንተ ፊት የተከፈተ በር ሰጥቼአለሁ ማንምም ሊዘጋው አይችልም፤ ኃይልህ ምንም ትንሽ ቢሆን ቃሌን ጠብቀሃልና፥ ስሜንም አልካድህምና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ሥራህን አውቃለሁ፤ እነሆ በአንተ ፊት የተከፈተ በር ሰጥቼአለሁ፤ ማንም ሊዘጋውም አይችልም፤ ኃይልህ ምንም ትንሽ ቢሆን ቃሌን ጠብቀሃልና፤ ስሜንም አልካድህምና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ‹ታኒ ኔ ኪታ ኤራይ። ቤዓ፥ ታኒ ኔ ሲንꬃን ኦኒኔ ጎርዳናው ዳንዳዬና ፔንጊያ ዎꬃዲ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኔ ዎልቃይ ጉꬃ ጊዶፔኔ፥ ታ ቃላ ናጋዳኔ ታ ሱንꬃካ ኤሪኬ ጋቤይካ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ነ ኪታ ኤራይ። በአ፥ ታን ነ ስንን ኦንነ ጎርዳናዉ ዳንዳየና ፐንግያ ዎድ፤ አያዉ ጎፐ፥ ነ ዎልቃይ ጉ ግዶፐነ፥ ታ ቃላ ናጋዳነ ታ ሱንካ ኤርከ ጋበይካ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani ne kiitaa eray. Be'a, taani ne sintsan ooninne gorddanaw danddayenna penggiyaa wotsaad; ayaw gooppe, ne wolk'k'ay guutsa gidooppenne, ta k'aalaa naagaaddanne ta suntsaakka erikke gabeykka. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | 'Taani ne kiitaa eray. Be7a, taani ne sinthan ooninne gorddanaw danddayenna penggiyaa wothaaddi; ayissi gooppe, ne wolqqay guutha gidooppenne, ta qaalaa naagaaddanne ta sunthaakka erikke gabeykka. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | ‘Taani ne kiitaa eray. Be7a, taani ne sinthan ooninne gorddanaw danddayenna penggiyaa wothaaddi; ayissi gooppe, ne wolqqay guutha gidooppenne, ta qaalaa naagaaddanne ta sunthaakka erikke gabeykka. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani ne ooso erays; hekko oonikka gordanaas dandayontta doya penge ta ne sinththan woththadis; ne wolqqay guuth gididayssa ta erays; gidikkoka ne ta qaalaa naagadasa; ta sunththaaka ne kaddabeekka. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ኔ ኦሶ ኤራይስ፤ ሄኮ ኦኒካ ጎርዳናስ ዳንዳዮንታ ዶያ ፔንጌ ታ ኔ ሲንን ዎዲስ፤ ኔ ዎልቃይ ጉ ጊዲዳይሳ ታ ኤራይስ፤ ጊዲኮካ ኔ ታ ቃላ ናጋዳሳ፤ ታ ሱንካ ኔ ካዳቤካ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታኒ ኔ ኦሶ ኤራይስ፤ ሄኮ ኦኒካ ጎርዳናስ ዳንዳዮንታ ዶያ ፔንጌ ኔ ሲንꬃን ዎꬃዲስ፤ ኔ ዎልቃይ ጉꬅ ጊዲዳይሳ ታ ኤራይስ፤ ጊዲኮካ ኔ ታ ቃላ ናጋዳሳ፤ ታ ሱንꬃካ ኔ ካዳቤይካ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tani ne ootho erayssi. Heko oonikka gordanas danda7ontta doya penge ne sinthan woththadis. Ne wolqay guuthu gididayssa ta erayss. Gidikoka ne ta qaala naagadasa. Ta sunthaka ne kadabeyka. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taani ne oosuwa eras; hekko ta ne sinthan oonikka gorddanaw dandda7onna dooya pengge wothas. Ne wolqqay guutha gidikkoka, ta qaalaa naagadasa; tana kaddabaakka. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታኒ ኔ ኦሱዋ ኤራስ፤ ሄኮ ታ ኔ ሲንꬃን ኦኒካ ጎርዳናው ዳንዳዖና ዶያ ፔንጌ ዎꬃስ። ኔ ዎልቃይ ጉꬃ ጊዲኮካ፥ ታ ቃላ ናጋዳሳ፤ ታና ካዳባካ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ነ ኦሱዋ ኤራስ፤ ሄኮ ታ ነ ስንን ኦንካ ጎርዳናዉ ዳንዳኦና ዶያ ፐንገ ዎስ። ነ ዎልቃይ ጉ ግድኮካ፥ ታ ቃላ ናጋዳሳ፤ ታና ካዳባካ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani ne oosuwa eras; Heko ta ne sinthan oonika gordanaw danda7onna dooya penge wothas. Ne wolqay guutha gidikoka, ta qaala naagadasa; tana kaddabaaka. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taani ne oosuwa eras; hekko ta ne sinthan oonikka gorddanaw dandda7onna dooya pengge wothas. Ne wolqqay guutha gidikkoka, ta qaalaa naagadasa; tana kaddabaakka. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሥራህን ዐውቃለሁ። እነሆ፤ ማንም ሊዘጋው የማይችል የተከፈተ በር በፊትህ አድርጌአለሁ። ኀይልህ ትንሽ እንደ ሆነ ዐውቃለሁ፤ ሆኖም ቃሌን ጠብቀሃል፤ ስሜንም አልካድህም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሥራህን ዐውቃለሁ፤ እነሆ፥ ማንም ሊዘጋው የማይችለውን የተከፈተ በር በፊትህ አድርጌልሃለሁ፤ ኀይልህ ትንሽ መሆኑን ዐውቃለሁ፤ ይሁን እንጂ ቃሌን ጠብቀሃል፤ ስሜንም አልካድክም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንግብርኻ እፈልጦ እየ። ዓቕምኻ ድኹም እዩ፤ እንተ ኾነ ንቓለይ ሓለኻዮ፥ ንስመይውን ኣይከሓድካዮን። ስለዙይ ሓደኳ ኽዓፅዎ ዘይኽእል፥ ክፉት ኣፍ ደገ ሂበካ ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንግብርኻ እፈልጦ ኣሎኹ። ዓቕምኻ ሒደት እዩ፡ ንቓለይ ሐሊኻዮ ንስመይውን ኣይከሐድካዮን እሞ፡ እንሆ፡ ሓደ እኳ ኺዐጽዎ ዘይኽእል ክፉት ደገ ሂበካ ኣሎኹ። |