Revelation 22:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ፡ ከምዚ በለኒ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱም “እንዳታደርገው ተጠንቀቅ፤ ከአንተ ጋር ከወንድሞችህም ነቢያት ጋር የዚህንም መጽሐፍ ቃል ከሚጠብቁ ጋር አብሬ ባሪያ ነኝ፤ ለእግዚአብሔር ስገድ፤” አለኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። እንዳታደርገው ተጠንቀቅ፤ ከአንተ ጋር ከወንድሞችህም ከነቢያት ጋር የዚህንም መጽሐፍ ቃል ከሚጠብቁ ጋር አብሬ ባሪያ ነኝ፤ ለእግዚአብሔር ስገድ አለኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም “እንዳታደርገው ተጠንቀቅ፤ ከአንተ ጋር፥ ከወንድሞችህም ነቢያት ጋር፥ የዚህንም መጽሐፍ ቃል ከሚጠብቁ ጋር አብሬ አገልጋይ ነኝ፤ ለእግዚአብሔር ስገድ፤” አለኝ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ኪታንቻይ ታና፥ «ሄዋ ኦꬆፓ። ታኒ ኔናዳኒኔ ናቤ ጊዴዳ ኔ ኢሻቱዋዳን፥ ቃሲ ማፃፋን ዴዒያባው ኣዛዜቲያ ኡባቱዋዳን ኣይሊያ። ፆሳው ጎዪና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ኪታንቻይ ታና፥ “ሄዋ ኦፓ። ታን ኔናዳንነ ናበ ግዴዳ ነ እሻቱዋዳን፥ ቃይ ማጻፋን ደእያባዉ አዛዘትያ ኡባቱዋዳን አይልያ። ጾሳዉ ጎይና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin kiitanchchay taana, «Hewaa ootsoppa. Taani neenaadaaninne nabe gideedda ne ishatuwaadan, k'ay mas'aafan de'iyaabaw azazettiyaa ubbatuwaadan ayiliyaa. S'oossaw goyinna» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin kiitanchchay taana, "Hewaa oothoppa. Taani nenaadaaninne nabe gideedda ne ishatuwadan, qassi maxaafan de7iyaabaw azazettiyaa ubbatuwaadan aylliyaa. Xoossaw goyinna" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin kiitanchchay taana, “Hewaa oothoppa. Taani nenaadaaninne nabe gideedda ne ishatuwadan, qassi maxaafan de7iyaabaw azazettiyaa ubbatuwaadan aylliyaa. Xoossaw goyinna” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He kiitanchchazi qasse, «Haysso agga! Hayssaththo ooththofa! Tanikka nenara ne ishataranne nabetara qasseka hayssa maxaafaza qaala poliza asatara ooththizaade; neni Xoossas xalla goynna» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ኪታንቻዚ ቃሴ፥ «ሃይሶ ኣጋ! ሃይሳ ኦፋ! ታኒካ ኔናራ ኔ ኢሻታራኔ ናቤታራ ቃሴካ ሃይሳ ማጻፋዛ ቃላ ፖሊዛ ኣሳታራ ኦዛዴ፤ ኔኒ ጾሳስ ጻላ ጎይና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ኪታንቻዚ ቃሴ “ሃይሶ ኣጋ! ሃይሳꬆ ኦꬆፋ! ታካ ኔናራ ኔ ኢሻታራኔ ናቤታራ ቃሴካ ሃይሳ ማፃፋዛ ቃላ ፖሊዛ ኣሳታራ ኦꬂዛዴ። ኔኒ ፆሳስ ፃላላ ጎይና” ጊዴስ።
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin kiitanchchoy taakko, “Hessa oothofa! Taani needa, nabetada ne ishatadanne ha maxaafan de7iya ubbaa kiitettiya aylleta mela; Xoossaa goynna” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ኪታንቾይ ታኮ፥ «ሄሳ ኦꬆፋ! ታኒ ኔዳ፥ ናቤታዳ ኔ ኢሻታዳኔ ሃ ማፃፋን ዴዒያ ኡባ ኪቴቲያ ኣይሌታ ሜላ፤ ፆሳ ጎይና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ኪታንቾይ ታኮ፥ “ሄሳ ኦፋ! ታኒ ኔዳ፥ ናበታዳ ነ እሻታዳነ ሀ ማፃፋን ደእያ ኡባ ኪተትያ አይለታ መላ፤ ፆሳ ጎይና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin kiitanchoy taako, “Hessa oothofa! Taani needa, nabetada ne ishatadanne ha maxaafan de7iya ubbaa kiitetiya aylleta mela; Xoossaa goyinna” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin kiitanchchoy taakko, “Hessa oothofa! Taani needa, nabetada ne ishatadanne ha maxaafan de7iya ubbaa kiitettiya aylleta mela; Xoossaa goynna” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱ ግን፣ “ተው፤ ይህን አታድርግ እኔ ከአንተና ከወንድሞችህ ከነቢያት እንዲሁም የዚህን መጽሐፍ ቃል ከሚጠብቁት ሁሉ ጋር አገልጋይ ነኝ፤ ለእግዚአብሔር ስገድ” አለኝ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 መልአኩ ግን “ተው ይህን አታድርግ! እኔ ከአንተና ከወንድሞችህ ከነቢያት ጋር የዚህን መጽሐፍ ቃል ከሚፈጽሙ ሰዎች ጋር አገልጋይ ነኝ፤ ለእግዚአብሔር ስገድ!” አለኝ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ኸዓ “ሕደግ! ከምኡ ኣይትግበር! ኣነስ ከማኻን፥ ከምቶም ኣሕዋትካ ነቢያትን፥ ከምቶም ንቓል እዝ መፅሓፍ እዙይ ዝሕልዉን፥ ኣገልጋሊ እየ። ንእግዚኣብሄር ደኣ ስገድ” በለኒ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ፡ ከይትገብሮ ተጠንቀቕ። ኣነስ ከማኻን ከምቶም ኣሕዋትካ ነብያትን፡ ከምቶም ንቓላት እዚ መጽሓፍ እዚ ዚሕልዉን ባርያ እየ፡ ንኣምላኽ ደኣ ስገድ፡ በለኒ።