Revelation 22:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | መንፈስን እታ መርዓትን ድማ፡ ንዓ! እቲ ዝሰምዖ ድማ፥ ንዑ! እቲ ዝጸምአ ድማ ይምጻእ። ዝደለዮ ድማ ማይ ህይወት ብናጻ ይውሰድ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | መንፈሱና ሙሽራይቱም “ና!” ይላሉ። የሚሰማም “ና!” ይበል። የተጠማም ይምጣ፤ የወደደም የሕይወትን ውሃ እንዲያው ይውሰድ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መንፈሱና ሙሽራይቱም። ና ይላሉ። የሚሰማም። ና ይበል። የተጠማም ይምጣ፥ የወደደም የሕይወትን ውኃ እንዲያው ይውሰድ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | መንፈሱና ሙሽራይቱም “ና!” ይላሉ። የሚሰማም “ና!” ይበል። የተጠማም ይምጣ፤ የወደደም የሕይወትን ውሃ በነጻ ይውሰድ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጌሻ ኣያናይኔ ጌሌዉና፥ «ሃ ያ» ያጊኖ። ቃሲ ሃዋ ሲሲያዌ ኦኒኔ፥ «ሃ ያ» ያጎ። ሳሜቴዳ ኣሳይ ኦኒኔ ሃ ዮ። ዴዑዋ ሃꬃ ኮዪያ ኣሳይ ኦኒኔ ጮ ኣኮ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጌሻ አያናይነ ገለዉና፥ “ሃያ” ያጊኖ። ቃይ ሀዋ ስስያዌ ኦንነ፥ “ሃያ” ያጎ። ሳመቴዳ አሳይ ኦንነ ሃ ዮ። ደኡዋ ሃ ኮይያ አሳይ ኦንነ ጮ አኮ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Geeshsha Ayyaanaynne gelewunna, «Haaya» yaagiino. K'ay hawaa sisiyaawe ooninne, «Haaya» yaago. Saametteedda Asay ooninne haa yo. De'uwaa haatsaa koyyiyaa Asay ooninne c'oo akko. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Geeshsha Ayyaanaynne gelewunna, "Haa ya" yaagiino. Qassi hawaa sisiyawe ooninne, "Haa ya" yaago. Saametteedda asay ooninne haa yo. De7uwa haathaa koyyiyaa asay ooninne coo akko. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Geeshsha Ayyaanaynne gelewunna, “Haa ya” yaagiino. Qassi hawaa sisiyawe ooninne, “Haa ya” yaago. Saametteedda asay ooninne haa yo. De7uwa haathaa koyyiyaa asay ooninne coo akko. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xillo Ayanaynne iza mishiraya, «Haa ya!» geettes; hessa siyizaadeyka, «Ne haa ya!» go. Saamettidaadeyka haa yo; koyidaadey de7o haaththe aykko waagakka qanxxontta coo mela uyo. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጺሎ ኣያናይኔ ኢዛ ሚሺራያ፥ «ሃ ያ!» ጌቴስ፤ ሄሳ ሲዪዛዴይካ፥ «ኔ ሃ ያ!» ጎ። ሳሜቲዳዴይካ ሃ ዮ፤ ኮዪዳዴይ ዴኦ ሃ ኣይኮ ዋጋካ ቃንጾንታ ጮ ሜላ ኡዮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፂሎ ኣያናይኔ ኢዛ ሚሺራያ “ሃያ!” ጌቴስ። ሄሳ ሲዪዛዴይካ “ኔ ሃያ!” ጎ። ሳሞቲዳዴይካ ሃዮ፥ ኮይዳዴይ ዴዖ ሃꬄ ኣይኮ ዋጋካ ቃንፆንታ ጮ ሜላ ኡዮ። |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Geeshsha Ayyaanaynne gelanaw giigida maccasiya, “Haaya” yaagosona. Qassi hayssa si7iya oonikka, “Haaya” yaago. Saamottida oonikka haayo; de7o haathaa koyaa oonikka coo ekko. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጌሻ ኣያናይኔ ጌላናው ጊጊዳ ማጫሲያ፥ «ሃያ» ያጎሶና። ቃሲ ሃይሳ ሲዒያ ኦኒካ፥ «ሃያ» ያጎ። ሳሞቲዳ ኦኒካ ሃዮ፤ ዴዖ ሃꬃ ኮያ ኦኒካ ጮ ኤኮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጌሻ አያናይነ ገላናዉ ጊግዳ ማጫስያ፥ “ሃያ” ያጎሶና። ቃስ ሀይሳ ስእያ ኦንካ፥ “ሃያ” ያጎ። ሳሞትዳ ኦንካ ሃዮ፤ ደኦ ሃ ኮይያ ኦንካ ጮ ኤኮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Geeshsha Ayyaanaynne gelanaw giigida maccasiya, “Haaya” yaagosona. Qassi haysa si7iya oonika, “Haaya” yaago. Saamotida oonika haayo; de7o haatha koyiya oonika coo eko. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Geeshsha Ayyaanaynne gelanaw giigida maccasiya, “Haaya” yaagosona. Qassi hayssa si7iya oonikka, “Haaya” yaago. Saamottida oonikka haayo; de7o haathaa koyaa oonikka coo ekko. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | መንፈስና ሙሽራዪቱ፣ “ና” ይላሉ፤ የሚሰማም፣ “ና” ይበል፤ የተጠማም ሁሉ ይምጣ፤ የሚፈልግም ሁሉ የሕይወትን ውሃ በነጻ ይውሰድ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መንፈስ ቅዱስና ሙሽራይቱ “ና!” ይላሉ፤ የሚሰማም “ና!” ይበል፤ የተጠማም ይምጣ፤ የፈለገም የሕይወትን ውሃ ያለ ምንም ዋጋ በነጻ ይጠጣ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መንፈሱን እታ መርዓትን፥ “ነዓ” ይብሉ ኣለዉ፤ እቲ ዝሰምዕውን “ነዓ” ይበል። ዝፀምአ ኸዓ ይምፃእ፤ ዝደለየውን ማይ ህይወት ብኸምኡ ይውሰድ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ መንፈስን እታ መርዓትን፡ ንዓ፡ ይብሉ ኣለዉ። እቲ ዚሰምዕውን፡ ንዓ፡ ይብል። ዝጸምኤ ኸኣ ይምጻእ፡ ዝደለየውን ማይ ህይወት ብኸምኡ ይውሰድ። |