Revelation 22:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነ የሱስ፡ ነዚ ነገር እዚ ኣብ ኣብያተ ክርስትያናት ኪምስክረልኩም መልኣኸይ ልኢኸ ኣለኹ። ኣነ ሱርን ዘርኢን ዳዊትን ድሙቕ ኮኾብ ንግሆን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እኔ ኢየሱስ በአብያተ ክርስቲያናት ዘንድ ይህን እንዲመሰክርላችሁ መልአኬን ላክሁ። እኔ የዳዊት ሥርና ዘር ነኝ፤ የሚያበራም የንጋት ኮከብ ነኝ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔ ኢየሱስ በአብያተ ክርስቲያናት ዘንድ ይህን እንዲመሰክርላችሁ መልአኬን ላክሁ። እኔ የዳዊት ሥርና ዘር ነኝ፥ የሚያበራም የንጋት ኮከብ ነኝ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እኔ ኢየሱስ በአብያተ ክርስቲያናት ዘንድ ይህን እንዲመሰክርላችሁ መልአኬን ላክሁ። እኔ የዳዊት ሥርና ዘር ነኝ፤ የሚያበራም የንጋት ኮከብ ነኝ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ታኒ ዬሱሲ፥ ሃ ዬዉዋ ሂንቴንቱሲ ዎሳ ጎሌቱዋን ማርካታና ማላ፥ ታ ኪታንቻ ኪታዲ። ታኒ ዳዊታ ጎሊያ ዬሌታ። ታኒ ፖዒሲያ ዎንታ ባካሊያ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ታን የሱስ፥ ሀ የዉዋ ህንተንቶ ዎሳ ጎለቱዋን ማርካታና ማላ፥ ታ ኪታንቻ ኪታድ። ታን ዳዊታ ጎልያ የለታ። ታን ፖእስያ ዎንታ ባካልያ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Taani Yesuusi, ha yewuwaa hinttenttoo woosa golletuwaan markkattana mala, ta kiitanchchaa kiittaad. Taani Daawita Golliyaa Yeletaa. Taani poo'issiyaa Wontta Bakkaaliyaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Taani Yesuusi, ha yewuwaa hinttenttussi woosa golletuwan markkattana mala, ta kiitanchchaa kiittaaddi. Taani Daawita Golliyaa Yeletaa. Taani poo7issiyaa Wonttaa Bakkaaliyaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Taani Yesuusi, ha yewuwaa hinttenttussi woosa golletuwan markkattana mala, ta kiitanchchaa kiittaaddi. Taani Daawita Golliyaa Yeletaa. Taani poo7issiyaa Wonttaa Bakkaaliyaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Tani Yesusi hayssa inttes markkattana mala ta kiitanchchaza Woosa Keeththatas yeddadis; taas yeleta zarkkeynne qommoy kase Dawitekko; tani poo7isiza wontta xoolintte.» |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታኒ ዬሱሲ ሃይሳ ኢንቴስ ማርካታና ማላ ታ ኪታንቻዛ ዎሳ ኬታስ ዬዳዲስ፤ ታስ ዬሌታ ዛርኬይኔ ቆሞይ ካሴ ዳዊቴኮ፤ ታኒ ፖኢሲዛ ዎንታ ጾሊንቴ።» |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ታኒ ዬሱሲ ሃይሳ ኢንቴስ ማርካታና ማላ ታ ኪታንቻዛ ዎሳ ኬꬃታስ ዬዳዲስ። ታስ ዬሌቴꬃ ዛርኬይኔ ቆሞይ ካሴ ዳዉቴኮ። ታኒ ፖዒሲዛ ዎንታ ፆሊንቴ።” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Taani, Yesuusi, ha markkatethaa hinttew, woosa keethatas odana mela ta kiitanchchuwa kiittas. Taani Dawite sheeshinne zerethi. Taani poo7iya guura bakkalaa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ታኒ፥ ዬሱሲ፥ ሃ ማርካቴꬃ ሂንቴው፥ ዎሳ ኬꬃታስ ኦዳና ሜላ ታ ኪታንቹዋ ኪታስ። ታኒ ዳዊቴ ሼሺኔ ዜሬꬂ። ታኒ ፖዒያ ጉራ ባካላ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ታኒ፥ የሱሲ፥ ሀ ማርካተ ህንተዉ፥ ዎሳ ኬታስ ኦዳና መላ ታ ኪታንቹዋ ኪታስ። ታኒ ዳዊታ ሼሽነ ኮቸ። ታኒ ፖእያ ጉራ ባካላ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Taani, Yesuusi, ha markatethaa hintew, woosa keethatas odana mela ta kiitanchuwa kiittas. Taani Dawita sheeshinne koche. Taani poo7iya guura bakala” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Taani, Yesuusi, ha markkatethaa hinttew, woosa keethatas odana mela ta kiitanchchuwa kiittas. Taani Dawite sheeshinne zerethi. Taani poo7iya guura bakkalaa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እኔ ኢየሱስ እነዚህን ነገሮች እንዲመሰክር መልአኬን ለአብያተ ክርስቲያናት ልኬአለሁ። እኔ የዳዊት ሥርና ዘር ነኝ፣ የሚያበራም የንጋት ኮከብ ነኝ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እኔ ኢየሱስ ይህን ምስክርነት እንዲሰጣችሁ መልአኬን ለአብያተ ክርስቲያን ልኬአለሁ፤ እኔ የዳዊት የትውልድ ሐረግና ዘር ነኝ፤ የሚያበራ የንጋት ኮከብ ነኝ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣነ ኢየሱስ፥ ነዝ ነገር እዙይ፥ ኣብተን ኣብያተ ክርስቲያናት ክምስክረልኩም ኢለ፥ መልኣኸይ ለኣኽኩ። ኣነ፥ ካብ ሱር ዳዊትን፥ ዘርኡን ዝኾንኩ እየ፤ እቲ ብሩህ ኮኸብ ፅባሕውን እየ” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ የሱስ፡ ኣብተን ማሕበራት እዚ ነገር እዚ ኺምስክረልኩም ኢለ፡ ንመልኣኸይ ሰዲደዮ ኣሎኹ። ኣነ ሱር ዳዊትን ዘርኡን፡ እቲ ብሩህ ኰዀብ ጽባሕ እየ። |