Revelation 2:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ ኣብ ስሚርና ዘሎ መልኣኽ ጉባኤ ድማ ጽሓፈሉ። እቶም ቀዳሞትን ዳሕረዎትን ሞይቶም ብህይወት ዘለዉ ይብል፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “በሰምርኔስም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ፡ ሞቶ የነበረው ሕያውም የሆነው ፊተኛውና መጨረሻው እንዲህ ይላል፦ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሰምርኔስም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። ሞቶ የነበረው ሕያውም የሆነው ፊተኛውና መጨረሻው እንዲህ ይላል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “በሰምርኔስም ወዳለው ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ፥ ሞቶ የነበረው፥ ሕያውም የሆነው፥ ፊተኛውና መጨረሻው እንዲህ ይላል፦ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሳሚሪኔሳን ዴዒያ ዎሳ ጎሌ ኪታንቻው ሃዋዳን ያጋዴ ፃፋ፡ ‹ሃይቄዳዌ፥ ሃይቁዋፔካ ዴንዴዳዌ፥ ኮይሩኔ ዉርሴꬃይ ሃዋዳን ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሳምርኔሳን ደእያ ዎሳ ጎለ ኪታንቻዉ ሀዋዳን ያጋደ ጻፋ: “ሀይቄዳዌ፥ ሀይቁዋፐካ ደንዴዳዌ፥ ኮይሩነ ዉርሰይ ሀዋዳን ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Samirineesan de'iyaa woosa golle kiitanchchaw hawaadan yaagaade s'aafa: «Hayk'k'eeddawe, hayk'uwaappekka denddeeddawe, koyruunne wurssetsay hawaadan yaagee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Samirineesan de7iyaa woosa golle kiitanchchaw hawaadan yaagaade xaafa: 'Hayqqeeddawe, hayquwaappekka denddeeddawe, koyruunne wurssethay hawaadan yaagee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Samirineesan de7iyaa woosa golle kiitanchchaw hawaadan yaagaade xaafa: ‘Hayqqeeddawe, hayquwaappekka denddeeddawe, koyruunne wurssethay hawaadan yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Samerneese Woosa Keeththa kiitanchchaas, hayssi koyronne wurseth gididayssafe kase hayqqidayssafenne ha7i gidikko paxa dizayssafe yootettidaaza. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሳሜርኔሴ ዎሳ ኬ ኪታንቻስ፥ ሃይሲ ኮይሮኔ ዉርሴ ጊዲዳይሳፌ ካሴ ሃይቂዳይሳፌኔ ሃኢ ጊዲኮ ፓጻ ዲዛይሳፌ ዮቴቲዳዛ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሳሜርኔሴ ዎሳ ኬꬃ ኪታንቻስ፥ ሃይሲ ኮይሮኔ ዉርሴꬅ ጊዲዳይሳፌ ካሴ ሃይቂዳይሳፌኔ ሃዒ ቃስ ፓፃ ዲዛይሳፌ ዮቴቲዳዛ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Sarminese woossa keethas kiitanchas hizga xaafa, “Hayssi koyrone wuriseth gididape kase hayqidadefene ha7i qass paxa dizadefe yootetidazikko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Samirneesa woosa keethaa kiitanchchuwas hayssada yaagada xaafa. Koyroynne wurssethay, hayqqidaysinne hayqoppe denddidayssi hayssada yaagees: |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሳሚርኔሳ ዎሳ ኬꬃ ኪታንቹዋስ ሃይሳዳ ያጋዳ ፃፋ። ኮይሮይኔ ዉርሴꬃይ፥ ሃይቂዳይሲኔ ሃይቆፔ ዴንዲዳይሲ ሃይሳዳ ያጌስ፡ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሳምርኔሳ ዎሳ ኬ ኪታንቹዋስ ሀይሳዳ ያጋዳ ፃፋ። “ኮይሮይነ ዉርሰይ፥ ሀይቅዳይስነ ሀይቆፐ ደንድዳይስ ሀይሳዳ ያጌስ፦ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Samirneesa woosa keethaa kiitanchuwas haysada yaagada xaafa. “Koyroynne wursethay, hayqidaysinne hayqope dendidaysi haysada yaagees: |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Samirnneesa woosa keethaa kiitanchchuwas hayssada yaagada xaafa. Koyroynne wurssethay, hayqqidaysinne hayqoppe denddidayssi hayssada yaagees: |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “በሰምርኔስ ላለው ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ፤ የመጀመሪያውና የመጨረሻው፣ ሞቶም የነበረውና ሕያው የሆነው እንዲህ ይላል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ለሰምርኔስ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ፤ “ይህ፥ የመጀመሪያና የመጨረሻ ከሆነው፥ ሞቶ ከነበረውና ሕያው ከሆነው የተነገረ ነው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ናብ መልኣኽ ቤተ ክርስቲያን ሰምርኔስውን፥ ከምዙይ ኢልካ ፀሓፍ፦ “ ‘እቲ ቐዳማይን ዳሕረዋይን፥ ሞይቱ ዝነበረን ህያው ዝኾነን፥ ከምዙይ ይብል ኣሎ፦ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብ መልኣኽ ማሕበር ስሚርናውን ጽሐፍ፡ እቲ ቐዳማይን ዳሕራይን፡ ሞይቱ ዝነበረን ህያው ዝዀነን ከምዚ ይብል ኣሎ፡ |