Revelation 18:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ድሕሪ ደጊም ብርሃን ቀንዴል ኣባኻትኩም ከቶ ኣይክበርህን እዩ። ነጋዶኻ ዓበይቲ ሰባት ምድሪ እዮም ነይሮም እሞ፡ ደጊም ድምጺ መርዓውን መርዓትን ኣባኻ ፈጺሙ ኣይኪስማዕን እዩ። ኩሎም ኣህዛብ ብጥንቆላኻ ተታሊሎም እዮም እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የመብራትም ብርሃን ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይበራም፤ የሙሽራና የሙሽራይቱም ድምጽ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፤ ነጋዴዎችሽ የምድር መኳንንት ነበሩና፤ በአስማትሽም አሕዛብ ሁሉ ስተዋልና።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የመብራትም ብርሃን ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይበራም፥ የሙሽራና የሙሽራይቱም ድምጽ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፤ ነጋዴዎችሽ የምድር መኳንንት ነበሩና፥ በአስማትሽም አሕዛብ ሁሉ ስተዋልና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የመብራትም ብርሃን ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይበራም፤ የሙሽራውና የሙሽራይቱም ድምጽ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፤ ነጋዴዎችሽ የምድር መኳንንት ነበሩና፤ በአስማትሽም አሕዛብ ሁሉ ስተዋልና።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆምፒያ ፖዑካ ላዔꬁዋ ኔ ጊዶን ፖዔና። ኣኪያዋ ኮሻይኔ ጌሌዉኒ ኮሻይ ሲንꬃው ኔ ጊዶን ሲሴቴና። ኔ ዛሊዓንቻቱ ሳዓ ኡባን ኤሬቴዳ ዎልቃማቱዋ። ኔ ቢቲያዋን ኣሳ ዛሪያ ኡባይ ጪሜቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾምፕያ ፖኡካ ላኤንዋ ነ ግዶን ፖኤና። አክያዋ ኮሻይነ ገለዉን ኮሻይ፥ ስንዉ ነ ግዶን ስሰተና። ነ ዛልአንቻቱ ሳኣ ኡባን፥ ኤረቴዳ ዎልቃማቱዋ። ነ ብትያዋን አሳ ዛርያ ኡባይ ጭመቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'omppiyaa poo'uukka laa'entsuwaa ne giddon poo'enna. Akkiyaawaa kooshshaynne gelewunni kooshshay, sintsaw ne giddon sisettenna. Ne zal"anchchatuu sa'aa ubbaan, eretteedda wolk'k'aamatuwaa. Ne bitiyaawan asaa zariyaa ubbay c'imetteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xomppiyaa poo7uukka laa7ethuwa ne giddon poo7enna. Akkiyawaa kooshshaynne gelewunni kooshshay sinthaw ne giddon siseettenna. Ne zali77anchchatuu sa7aa ubbaan eretteedda wolqqaamatuwaa. Ne bitiyaawan asaa zariyaa ubbay cimetteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xomppiyaa poo7uukka laa7ethuwa ne giddon poo7enna. Akkiyawaa kooshshaynne gelewunni kooshshay sinthaw ne giddon siseettenna. Ne zali77anchchatuu sa7aa ubbaan eretteedda wolqqaamatuwaa. Ne bitiyaawan asaa zariyaa ubbay cimetteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tama poo7oy hayssafe guye nenan poo7enna; addenne macca mishira qaalay hayssafe guye nenan seetettenna; ne zal7anchchati kase alamen erettidayta; neni qasse asaa wursa muurennon baleththadasa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታማ ፖኦይ ሃይሳፌ ጉዬ ኔናን ፖኤና፤ ኣዴኔ ማጫ ሚሺራ ቃላይ ሃይሳፌ ጉዬ ኔናን ሴቴቴና፤ ኔ ዛልኣንቻቲ ካሴ ኣላሜን ኤሬቲዳይታ፤ ኔኒ ቃሴ ኣሳ ዉርሳ ሙሬኖን ባሌዳሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታማ ፖዖይ ሃይሳፌ ጉዬ ኔናን ፖዔና። ኣዴኔ ማጫ ሚሺራ ቃላይ ሃይሳፌ ጉዬ ኔናን ሲዬቴና። ኔ ዛልዓንቻቲ ካሴ ኣላሜን ኤሬቲዳይታ። ኔኒ ቃስ ኣሳ ዉርሳ ሙሬኖን ባሌꬃዳሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tama po7oy hayssafe guye nenan po7ana. Addane macca mishira qaalay hayssape guye nenan siyettana. Ne zal7anchati kase alamen erettidaytakko. Neni qass asa ubbaa muurunon balethadasa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | xomppe poo7oy zaaridi ne giddon poo7enna. Machcho ekkeysinne azina geliyari qaali hizappe guye ne giddon si7ettenna. Ne zal77anchchoti biitta ubban erettida wolqqaamata. Ne bitan kawotethata ubbaa cimmadasa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፆምፔ ፖዖይ ዛሪዲ ኔ ጊዶን ፖዔና። ማቾ ኤኬይሳኔ ኣዚና ጌሊያሪ ቃሊ ሂዛፔ ጉዬ ኔ ጊዶን ሲዔቴና። ኔ ዛልዓንቾቲ ቢታ ኡባን ኤሬቲዳ ዎልቃማታ። ኔ ቢታን ካዎቴꬃታ ኡባ ጪማዳሳ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆምፐ ፖኦይ ዛሪድ ነ ግዶን ፖኤና። ማቾ ኤከይስነ አዝና ገልያር ቃል ህዛፐ ጉየ ነ ግዶን ስኤተና። ነ ዛልአንቾት ቢታ ኡባን ኤረትዳ ዎልቃማታ። ነ ብታን ካዎተታ ኡባ ጭማዳሳ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xompe poo7oy zaaridi ne giddon poo7enna. Macho ekeysinne azina geliyari qaali hizape guye ne giddon si7etenna. Ne zal7anchoti biitta ubban eretida wolqaamata. Ne bitan kawotethata ubbaa cimmadasa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | xomppe poo7oy zaaridi ne giddon poo7enna. Machcho ekkeysanne azina geliyari qaali hizappe guye ne giddon si7ettenna. Ne zal77anchchoti biitta ubban erettida wolqqaamata. Ne bitan kawotethata ubbaa cimmadasa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የመብራት ብርሃን፣ ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ አይበራም፤ የሙሽራውና የሙሽራዪቱ ድምፅ፣ ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ አይሰማም፤ ነጋዴዎችሽ የዓለም ታላላቅ ሰዎች ነበሩ፤ በአስማትሽም ሕዝቦች ሁሉ ስተዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የመብራት ብርሃን ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ አያበራም፤ የሙሽራውና የሙሽራይቱ ድምፅ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ አይሰማም፤ ነጋዴዎችሽ የዓለም ታላላቅ ሰዎች ነበሩ፤ በአስማትሽ ሕዝቦችን ሁሉ አሳስተሻል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነጋዶኺ መኳንንቲ ምድሪ ነይሮም፤ ኵሎም ኣህዛብውን፥ ብጥንቍልናኺ ስሒቶም እዮም፤ ድሕሪ ደጊም ግና፥ ኣባኺ ናይ መብራህቲ ብርሃን ከቶ ኣይበርህን፤ ድሕሪ ደጊምስ፥ ኣባኺ ድምፂ መርዓውን መርዓትን፥ ከቶ ኣይስማዕን እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነጋዶኺ መኳንንቲ ምድሪ ነይሮም፡ ኲሎም ኣህዛብ ብጥንቊልናኺ ስሒቶም እዮም እሞ፡ ደጊም ኣባኺ ብርሃን ቀንዴል ከቶ ኣይኪበርህን እዩ፡ ድሕሪ ደጊምሲ ኣባኺ ድምጺ መርዓዊ ድምጺ መርዓትውን ከቶ ኣይኪስማዕን እዩ። |