Revelation 18:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ስቓያ ፈሪሓ ካብ ርሑቕ ደው ኢላ፡ ወይለኣ፡ እታ ዓባይ ከተማ ባቤል፡ እታ ሓያል ከተማ! ፍርዲካ ብሓደ ሰዓት ይመጽእ እዩ እሞ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሥቃይዋንም ከመፍራት የተነሣ በሩቅ ቆመው “አንቺ ታላቂቱ ከተማ! ብርቱይቱ ከተማ ባቢሎን! ወዮልሽ! ወዮልሽ! በአንድ ሰዓት ፍርድሽ ደርሶአልና፤” እያሉ ይናገራሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሥቃይዋንም ከመፍራት የተነሣ በሩቅ ቆመው። አንቺ ታላቂቱ ከተማ፥ ብርቱይቱ ከተማ ባቢሎን፥ ወዮልሽ፥ ወዮልሽ፥ በአንድ ሰዓት ፍርድሽ ደርሶአልና እያሉ ይናገራሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሥቃይዋንም ከመፍራት የተነሣ በሩቅ ቆመው “አንቺ ታላቂቱ ከተማ! ብርቱይቱ ከተማ ባቢሎን! ወዮልሽ! ወዮልሽ! በአንድ ሰዓት ውስጥ ፍርድሽ ይፈጸማልና፤” እያሉ ይናገራሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡንቱንቱ ሄ ካታማቲ ኡጋው ያዬዳ ዲራው፥ ሃኪ ኤቂዴ፥ «ሃ ዎልቃማ ካታማቴ! ዎልቃማ ካታማቴ! ባቢሎኔ፥ ኔው ኣዬሮ! ኔኒ ኣይ ማላ ቱጋታኒሻ። ኔኒ ኢቲ ሳቲያ ጊዶን ኔ ፒርዳ ኣካዳ» ያጋና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡንቱንቱ ሄ ካታማት ኡጋዉ ያዬዳ ድራዉ፥ ሃክ ኤቂደ፥ “ሀ ዎልቃማ ካታማቴ! ዎልቃማ ካታማቴ! ባብሎኔ፥ ነዉ አዬሮ! ኔን አይ ማላ ቱጋታኒሻ። ኔን እት ሳትያ ግዶን ነ ፕርዳ አካዳ” ያጋና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Unttunttu he katamati ugaw yayyeedda diraw, haakki ek'k'iide, «Ha wolk'k'aama katamatee! Wolk'k'aama katamatee! Baabloonee, new aayyeero! Neeni ay mala tuggattaniishsha. Neeni itti saatiyaa giddon ne pirddaa akkaada» yaagana.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Unttunttu he katamatti ugaw yayyeedda diraw, haakki eqqiide, "Ha wolqqaama katamattee! Wolqqaama katamattee! Baabiloonee, new aayyeero! Neeni ay mala tuggattaniishsha. Neeni itti saatiyaa giddon ne pirddaa akkaadda" yaagana.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Unttunttu he katamatti ugaw yayyeedda diraw, haakki eqqiide, “Ha wolqqaama katamattee! Wolqqaama katamattee! Baabiloonee, new aayyeero! Neeni ay mala tuggattaniishsha. Neeni itti saatiyaa giddon ne pirddaa akkaadda” yaagana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi waayezas babbida gishshas haahon eqqidi, «Hanne gita katamayee! Hanne mino katamaye Baabiloonee! Ne pirday mexi issi saate giddon yida gishshas nees Aayye ana! Aayye ana!» gaana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ ዋዬዛስ ባቢዳ ጊሻስ ሃሆን ኤቂዲ፥ «ሃኔ ጊታ ካታማዬ! ሃኔ ሚኖ ካታማዬ ባቢሎኔ! ኔ ፒርዳይ ሜጺ ኢሲ ሳቴ ጊዶን ዪዳ ጊሻስ ኔስ ኣዬ ኣና! ኣዬ ኣና!» ጋና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚ ዋዬዛስ ባቢዳ ጊሽ ሃሆን ኤቂዲ “ሃኔ ጊታ ካታማዬ! ሃኔ ሚኖ ካታማዬ ባቢሎኔ! ኔ ፒርዳይ ሜፂ ኢሲ ሳቴ ጊዶን ዪዳ ጊሽ ኔስ ኣዬ ኣና! ኣዬ ኣና!” ጋና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izi waayezas babida gishshi hahon eqqidi “Hane gita katamaye! hane mino katamaye Babiloone! ne pirday mexi issi saate giddon yida gishshi nees wa! Wa!” gaana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Entti he katamee waaya be7idi yayyida gisho, haakki eqqidi, ‘Ha gita katamee! Wolqqaama katamee! Baabiloonee, nena ayye! Neeni issi saate giddon ne pirdda ekkadasa’ yaagana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኤንቲ ሄ ካታሜ ዋያ ቤዒዲ ያዪዳ ጊሾ ሃኪ ኤቂዲ፥ ‹ሃ ጊታ ካታሜ! ዎልቃማ ካታሜ! ባቢሎኔ፥ ኔና ኣዬ! ኔኒ ኢሲ ሳቴ ጊዶን ኔ ፒርዳ ኤካዳሳ› ያጋና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤንቲ ሄ ካታመ ዋይያ በእድ ያይዳ ግሾ፥ ሃክ ኤቅድ፥ “ ‘ሀ ግታ ካታመ! ዎልቃማ ካታመ! ባብሎነ፥ ነና አየ! ኔኒ እስ ሳተ ግዶን ነ ፕርዳ ኤካዳሳ’ ያጋና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Enti he katame waayiya be7idi yayyida gisho, haaki eqidi, “ ‘Ha gita katame! Wolqaama katame! Babiloone, nena ayye! Neeni issi saate giddon ne pirda ekadasa’ yaagana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Entti he katamee waaya be7idi yayyida gisho haakki eqqidi, ‘Ha gita katamee! Wolqqaama katamee! Baabiloonee, nena ayye! Neeni issi saate giddon ne pirddaa ekkadasa’ yaagana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሥቃይዋንም በመፍራት በሩቅ ቆመው እንዲህ ይላሉ፤ “ ‘አንቺ ታላቂቱ ከተማ ወዮልሽ! ወዮልሽ! አንቺ ባቢሎን ብርቱዪቱ ከተማ፣ ፍርድሽ በአንድ ሰዓት ውስጥ መጥቷል።’
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሥቃይዋንም በመፍራት በሩቅ ቆመው “አንቺ ታላቂቱ ከተማ፥ አንቺ ብርቱይቱ ከተማ ባቢሎን ሆይ! ፍርድሽ በአንድ ሰዓት ውስጥ ስለ መጣ፥ ወዮልሽ! ወዮልሽ!” ይላሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቲ ኣብኣ ዝወርድ ዝነበረ ስቓይ ስለ ዝፈርሑ፥ ኣብ ርሑቕ ደው ኢሎም፦ ‘ወይለኺ! ወይለኺ! ኣቲ ዓባይ ከተማ፥ ኣቲ ብርትዕቲ ኸተማ ባቢሎን፥ ፍርድኺ ብሓንቲ ሰዓት መፂኡኪ ኣሎ’ ኽብሉ እዮም።
Amharic Tigrinya 2011 ብሰሪ ፍርሃት ስቓያ ኣብ ርሑቕ ደው ኢሎም፡ ኣቲ ዓባይ ከተማ፡ ኣቲ ብርትዕቲ ኸተማ ባቢሎን፡ ወይለኺ፡ ወይለኺ፡ ፍርዲ ብሓንቲ ሰዓት መጺኡኪ ኣሎ፡ ኪብሉ እዮም።