Revelation 17:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እታ ሰበይቲ ድማ ሐምላይን ቀይሕን ሕብሪ ተኸዲና፡ ብወርቅን ብኽቡር ኣእማንን ዕንቊን ተሰሊማ ነበረት፡ ኣብ ኢዳ ድማ ጽያፍን ርኽሰት ምንዝርናን ዝመልአ ጽዋእ ወርቂ ሒዛ ነበረት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሴቲቱም በቀይና በሐምራዊ ልብስ ተጐናጽፋ በወርቅና በከበሩ ድንጋዮች በዕንቈችም ተሸልማ ነበር፤ በእጅዋም የሚያስጸይፍ ነገር የዝሙትዋም ርኵሰት የሞላባትን የወርቅ ጽዋ ያዘች፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሴቲቱም በቀይና በሐምራዊ ልብስ ተጐናጽፋ በወርቅና በከበሩ ድንጋዮች በዕንቈችም ተሸልማ ነበር፥ በእጅዋም የሚያስጸይፍ ነገር የዝሙትዋም ርኵሰት የሞላባትን የወርቅ ጽዋ ያዘች፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሴቲቱም ሐምራዊና ቀይ ልብስ ለብሳ በወርቅና በከበሩ ድንጋዮች በዕንቈችም ተሸልማ ነበር፤ በእጅዋም የሚያስጸይፍ ነገርና የዝሙትዋ ርኩሰት የሞላባትን የወርቅ ጽዋ ይዛ ነበር |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ሚሺራታ ቴራ ኦቻ ማላቲያ ማዩዋኔ ዞዖ ማዩዋ ማያዱ፤ ኢዛ ቃሲ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻኒኔ ኢንቁዋ ጌቴቲያ ኣልዖ ሹቻን ኣሌቃዱ። ኢዛ ዎሹሚያ ቱናባይኔ ሼኔዪያባይ ኩሜዳ ዎርቃ ቡርጩኩዋ ባሬ ኩሺያን ኦይቃዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ምሽራታ ቴራ ኦቻ ማላትያ ማዩዋነ ዞኦ ማዩዋ ማያዱ፤ እዛ ቃይ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻንነ እንቁዋ ጌተትያ አልኦ ሹቻን አሌቃዱ። እዛ ዎሹምያ ቱናባይነ ሸነይያባይ ኩሜዳ ዎርቃ ቡርጩኩዋ ባረ ኩሽያን ኦይቃዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He mishiratta teeraa ochchaa malatiyaa mayuwaanne zo'o mayuwaa mayyaaddu; iza k'ay work'k'aan, bonchcho shuchchaaninne ink'k'uwaa geetettiyaa al"o shuchchaan alleek'k'aaddu. Iza woshummiyaa tunabaynne sheneyiyaabay kumeedda work'k'aa burc'c'ukkuwaa bare kushiyan oyk'k'aaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He mishiratta teera ochchaa malatiyaa mayuwanne zo7o mayuwaa mayyaaddu; iza qassi worqqaan, bonchcho shuchchaaninne inqquwaa geetettiyaa al77o shuchchan alleeqqaaddu. Iza woshummiyaa tunabaynne sheneyiyaabay kumeedda worqqaa burccukkuwaa bare kushiyan oyqqaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He mishiratta teera ochchaa malatiyaa mayuwanne zo7o mayuwaa mayyaaddu; iza qassi worqqaan, bonchcho shuchchaaninne inqquwaa geetettiyaa al77o shuchchan alleeqqaaddu. Iza woshummiyaa tunabaynne sheneyiyaabay kumeedda worqqaa burccukkuwaa bare kushiyan oyqqaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He maccassaya galal7o mala may7onne zo7o may7o may7adus; worqqan, bonchcho shuchchaninne inqqu geetettiza al7o miish may7ada phoollawus; iza ba kushen qasse iita shuunniza miishshinne ba tuna laymateththi izan kumida worqqa xuu7a oykka uttadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ማጫሳያ ጋላልኦ ማላ ማይኦኔ ዞኦ ማይኦ ማይኣዱስ፤ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻኒኔ ኢንቁ ጌቴቲዛ ኣልኦ ሚሽ ማይኣዳ ጶላዉስ፤ ኢዛ ባ ኩሼን ቃሴ ኢታ ሹኒዛ ሚሺኔ ባ ቱና ላይማቴ ኢዛን ኩሚዳ ዎርቃ ጹኣ ኦይካ ኡታዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ማጫሳያ ጋላልዖ ማላ ማይዖኔ ዞዖ ማይዖ ማይዓዱስ፤ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻኒኔ ኢንቆ ጌቴቲዛ ኣልዖ ሚሺ ማይዓዳ ጶላዉስ፤ ኢዛ ባ ኩሼን ቃስ ኢታ ሹኒዛ ሚሺኔ ባ ቱና ላይማቴꬂ ኢዛን ኩሚዳ ዎርቃ ፁዓ ኦይካ ኡታዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He macashaya geela7o mala mayone zo7o mayo mayadus. Worqan, boncho shuchanine inqqo geetettiza ali7o miishi mayada polayasu. Izi ba kushen qass iitta shuuniza miishene ba tuna laymmatethazi izan kumida worqa xu7a oyka uttadus. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He maccasiya kaalose ma7onne zo7o ma7o ma77asu; iya worqqan, bonchcho shuchchaninne inqo giya al77o shuchchan alleeqettasu. Iya ba kushen borssiyabaanne laymatetha tunatethan kumida worqqa xuu7a oykkasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ማጫሲያ ካሎሴ ማዖኔ ዞዖ ማዖ ማዓሱ፤ ኢያ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻኒኔ ኢንቆ ጊያ ኣልዖ ሹቻን ኣሌቄታሱ። ኢያ ባ ኩሼን ቦርሲያባኔ ላይማቴꬃ ቱናቴꬃን ኩሚዳ ዎርቃ ፁዓ ኦይካሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ማጫስያ ካሎሰ ማኦነ ዞኦ ማኦ ማአሱ፤ እያ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻንነ እንቆ ጌተትያ አልኦ ሹቻን አሌቀታሱ። እያ ባ ኩሸን ቦርስያባነ ላይማተ ቱናተን ኩምዳ ዎርቃ ፁአ ኦይካሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He maccasiya kaalose ma7onne zo7o ma7o ma7asu; iya worqan, boncho shuchaninne inqo geetetiya al7o shuchan alleeqetasu. Iya ba kushen borsiyabaanne laymatetha tunatethan kumida worqa xuu7a oykasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He maccasiya kaalose ma7onne zo7o ma7o ma77asu; iya worqqan, bonchcho shuchchaninne inqo giya al77o shuchchan alleeqettasu. Iya ba kushen borssiyabaanne laymatetha tunatethan kumida worqqa xuu7a oykkasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሴቲቱም ሐምራዊና ቀይ ልብስ ተጐናጽፋ ነበር፤ ደግሞም በወርቅ፣ በከበሩ ድንጋዮችና በዕንቈችም አጊጣ ነበር፤ በእጇም የሚያስጸይፍ ነገርና የዝሙቷ ርኩሰት የሞላበትን የወርቅ ጽዋ ይዛ ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሴቲቱ ሐምራዊና ቀይ ልብስ ለብሳ ነበር፤ በወርቅና በከበረ ድንጋይ በዕንቆችም አሸብርቃ ነበር፤ በእጅዋም የሚያጸይፍ ነገርና የአመንዝራነትዋ ርኲሰት የሞላበትን የወርቅ ጽዋ ይዛ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እታ ሰበይቲ ኸዓ፥ ቀይሕ ግምጃን፥ ቀይሕ ውፁእ ኽዳንን ተወንዚፋ፥ ብወርቅን ብኽቡር እምንን ኣዕናቝን ተሸሊማ ነበረት፤ ርኽሰት ምንዝርናኣ ዝመልአ፥ ዘነውር ፅዋዕ ወርቂ ኸዓ፥ ኣብ ኢዳ ሒዛ ነበረት። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እታ ሰበይቲ ኸኣ ቀዪሕ ግምጃን ቀዪሕ ውጹእ ክዳንን ተወንዚፋ፡ ብወርቅን ክቡር እምንን ኣዕናቚን ተሰሊማ ነበረት፡ ርኽሰት ምንዝርናኣ ዝመልኤ ዜፈንፍን ጽዋእ ወርቂ ኣብ ኢዳ ሒዛ ነበረት። |