Revelation 16:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንሆ፡ ከም ሰራቒ እመጽእ ኣለኹ። ዕርቃኑ ከይመላለስ እሞ ሕፍረቱ ከይርእዩ ዝከታተልን ክዳውንቱ ዝሕሉን ብጹእ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እነሆ እንደ ሌባ ሆኜ እመጣለሁ፤ ራቁቱን እንዳይሄድ ኀፍረቱንም እንዳያዩ ነቅቶ ልብሱን የሚጠብቅ ብፁዕ ነው።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነሆ፥ እንደ ሌባ ሆኜ እመጣለሁ፤ ራቁቱን እንዳይሄድ እፍረቱንም እንዳያዩ ነቅቶ ልብሱን የሚጠብቅ ብፁዕ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እነሆ እንደ ሌባ እመጣለሁ፤ ራቁቱን እንዳይሄድ ኀፍረቱንም እንዳያዩ ነቅቶ ልብሱን የሚጠብቅ ብፁዕ ነው።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ቤዓ፥ ታኒ ካዪሱዋዳን ያና። ኣሳ ሲንꬃን ካሎ ሃሜቲዴ ዬላቴና ማላ፥ ጌሚዒሼናን ባሬ ማዩዋ ማዪዴ ናጊያ ኡራይ ኣንጄቴዳዋ!» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “በአ፥ ታን ካይሱዋዳን ያና። አሳ ስንን ካሎ ሀመቲደ ዬላተና ማላ፥ ገምእሸናን ባረ ማዩዋ ማዪደ ናግያ ኡራይ አንጀቴዳዋ!” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Be'a, taani kayisuwaadan yaana. Asaa sintsan kallo hamettiidde yeellatenna mala, gem"ishennaan bare mayuwaa mayyiide naagiyaa uray anjjetteeddawaa!» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Be7a, taani kayisuwaadan yaana. Asaa sinthan kallo hamettiidde yeellatenna mala, gemi77ishennan bare mayuwaa mayyiide naagiyaa uray anjjetteeddawaa!" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Be7a, taani kayisuwaadan yaana. Asaa sinthan kallo hamettiidde yeellatenna mala, gemi77ishennan bare mayuwaa mayyiide naagiyaa uray anjjetteeddawaa!” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hekko tani kayso mala qoppontta gakka wodhdhana; izi kallottiin asay iza kalloteth be7ontta mala beeggidi ba may7o naagiza asi galatettidaade!» |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄኮ ታኒ ካይሶ ማላ ቆፖንታ ጋካ ዎና፤ ኢዚ ካሎቲን ኣሳይ ኢዛ ካሎቴ ቤኦንታ ማላ ቤጊዲ ባ ማይኦ ናጊዛ ኣሲ ጋላቴቲዳዴ!» |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄኮ ታኒ ካይሶ ማላ ቆፖንታ ጋካ ዎꬋና። ኢዚ ካሎቲን ኣሳይ ኢዛ ካሎቴꬅ ቤዮንታ ማላ ቤጊዲኔ ባ ማይዖ ናጊዛ ኣሲ ጋላቴቲዳዴ!” |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Heko tani kayso mala qopontta gakka wodhana. Izi kallottin asay iza kallotethi beyontta mala beeggidine ba mayo naagiza uray galatettidadekko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hekko, ta kaysoda yaana! Asa sinthan kallottonaadanne yeellatonnaada barkkidi, ba ma7uwa naagiya uray anjjettidayssa!” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሄኮ፥ ታ ካይሶዳ ያና! ኣሳ ሲንꬃን ካሎቶናዳኔ ዬላቶናዳ ባርኪዲ፥ ባ ማዑዋ ናጊያ ኡራይ ኣንጄቲዳይሳ!» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሄኮ፥ ታ ካይሶዳ ያና! አሳ ስንን ካሎቶናዳነ ዬላቶናዳ ባርክድ፥ ባ ማኡዋ ናግያ ኡራይ አንጀትዳይሳ!” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Heko, ta kaysoda yaana! Asa sinthan kallotonaadanne yeellatonnaada barkidi, ba ma7uwa naagiya uray anjetidaysa!” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hekko, ta kaysoda yaana! Asa sinthan kallottonaadanne yeellatonnaada barkkidi, ba ma7uwa naagiya uray anjjettidayssa!” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እነሆ፤ እንደ ሌባ እመጣለሁ፤ ዕራቍቱን እንዳይሆን ኀፍረቱም እንዳይታይ ነቅቶ ልብሱን የሚጠብቅ ሰው ብፁዕ ነው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እነሆ! እኔ እንደ ሌባ በድንገት እመጣለሁ! ራቁቱን እንዳይሆንና ኀፍረቱን ሰዎች እንዳያዩበት ነቅቶ ልብሱን የሚጠብቅ ሰው የተመሰገነ ነው!” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “እንሆ፥ ከም ሰራቒ ኽመፅእ እየ፤ ጥራዩ ምእንቲ ኸይኸይድ፥ ንሓፍረቱውን ሰብ ከይሪኦ፥ እቲ ዝነቅሕን ክዳኑውን ዝሕሉ፥ ብፁእ እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንሆ፡ ከም ሰራቒ እመጽእ ኣሎኹ። ጥራዩ ምእንቲ ኸይከይድ ንሕፍረቱውን ከይርእይዎ፡ እቲ ዚነቅሕ ክዳኑውን ዚእርንብ ብጹእ እዩ። |