Revelation 15:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እግዚኣብሄር፡ መን እዩ ዘይፈርህካ፡ ንስምካውን ዘየኽብር፧ ንስኻ ጥራይ ኢኻ ቅዱሳን ኢኻ እሞ፤ ኩሎም ኣህዛብ መጺኦም ኣብ ቅድሜኻ ክሰግዱ እዮም እሞ፤ ፍርድታትኩም ተገሊጹ ኣሎ እሞ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታ ሆይ! የማይፈራህና ስምህን የማያከብር ማን ነው? አንተ ብቻ ቅዱስ ነህና፤ የጽድቅም ሥራህ ስለ ተገለጠ አሕዛብ ሁሉ ይመጣሉ፤ በፊትህም ይሰግዳሉ፤” እያሉ የእግዚአብሔርን ባርያ የሙሴን ቅኔና የበጉን ቅኔ ይዘምራሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳው፥ ኔው ያዬናዌኔ ኔ ሱንꬃ ቦንቼናዌ ኦኔ? ኣዪሲ ጎፔ፥ ጌሻይ ኔ ፃላላ። ኣሳ ዛሪያ ኡባይ ዪዴ፥ ኔ ሲንꬃን ጎዪናና፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኔ ፂሎ ኪታይ ኡባው ቆንጬዳ» ያጊዴ ዬፂኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳዉ፥ ነዉ ያየናዌነ ነ ሱን ቦንቼናዌ ኦኔ? አያዉ ጎፐ፥ ጌሻይ ነ ጻላላ። አሳ ዛርያ ኡባይ ዪደ፥ ነ ስንን ጎይናና፤ አያዉ ጎፐ፥ ነ ጽሎ ኪታይ ኡባዉ ቆንጬዳ” ያጊደ የጺኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Godaw, new yayyenawenne ne suntsaa bonchchennawe oonee? Ayaw gooppe, geeshshay ne s'alalaa. Asaa zariyaa ubbay yiide, ne sintsan goyinnana; ayaw gooppe, ne s'illo kiitay ubbaw k'onc'c'eedda» yaagiide yes's'iino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Godaw, new yayyennawenne ne sunthaa bonchchennawe oonee? Ayissi gooppe, geeshshay ne xalalaa. Asa zariyaa ubbay yiide, ne sinthan goyinnana; ayissi gooppe, ne xillo kiitay ubbaw qoncceedda" yaagiide yexxiino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Godaw, new yayyennawenne ne sunthaa bonchchennawe oonee? Ayissi gooppe, geeshshay ne xalalaa. Asa zariyaa ubbay yiide, ne sinthan goyinnana; ayissi gooppe, ne xillo kiitay ubbaw qoncceedda” yaagiide yexxiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godoo, nees babbontta asinne ne sunth bonchchontta asi oonee? Neni nerkka geeshsha; ne tumaa pirday qonccida gishshas dereti wuri yiidi ne sinththan nees goynnana» gi yexxida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዶ፥ ኔስ ባቦንታ ኣሲኔ ኔ ሱን ቦንቾንታ ኣሲ ኦኔ? ኔኒ ኔርካ ጌሻ፤ ኔ ቱማ ፒርዳይ ቆንጪዳ ጊሻስ ዴሬቲ ዉሪ ዪዲ ኔ ሲንን ኔስ ጎይናና» ጊ ዬጺዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዶ ኔስ ባቦንታ ኣሲኔ ኔ ሱንꬅ ቦንቾንታ ኣሲ ኦኔ? ኔኒ ኔርካ ጌሻ፥ ኔ ቱማ ፒርዳይ ቆንጪዳ ጊሽ ዴሬቲ ዉሪ ዪዲ ኔ ሲንꬃን ኔስ ጎይናና” ጊ ዬፂዳ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Godo nees babontta urayne ne sunthu bonchontta uray oonee? Neni nerka geeshiko, Ne tuma piriday qonccida gishshi dereti wuri yiidi ne sinthan nees goynana” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Geeshshi ne xalaala gidiya gisho, Godaw, new yayyonnaynne ne sunthaa bonchchonnay oonee? Ne xillo oosoy asa ubbaas qoncce gidiya gisho, kawotethi ubbay ne sinthe yidi goynnana” yaagidi yexxoosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጌሺ ኔ ፃላላ ጊዲያ ጊሾ ጎዳው፥ ኔው ያዮናይኔ ኔ ሱንꬃ ቦንቾናይ ኦኔ? ኔ ፂሎ ኦሶይ ኣሳ ኡባስ ቆንጬ ጊዲያ ጊሾ ካዎቴꬂ ኡባይ ኔ ሲንꬄ ዪዲ ጎይናና» ያጊዲ ዬፆሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጌሽ ነ ፃላላ ግድያ ግሾ፥ ጎዳዉ፥ ነዉ ያዮናይነ ነ ሱን ቦንቾናይ ኦኔ? ነ ፅሎ ኦሶይ አሳ ኡባስ ቆንጨ ግድያ ግሾ፥ ካዎተ ኡባይ ነ ስን ይድ ጎይናና” ያግድ የፆሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Geeshshi ne xalaala gidiya gisho, Godaw, new yayyonnaynne ne sunthaa bonchonay oonee? Ne xillo oosoy asa ubbaas qonce gidiya gisho, kawotethi ubbay ne sinthe yidi goyinnana” yaagidi yexoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Geeshshi ne xalaala gidiya gisho Godaw, new yayyonnaynne ne sunthaa bonchchonnay oonee? Ne xillo oosoy asa ubbaas qoncce gidiya gisho kawotethi ubbay ne sinthe yidi goynnana” yaagidi yexxoosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጌታ ሆይ፤ አንተን የማይፈራ፣ ስምህን የማያከብርስ ማን ነው? አንተ ብቻ ቅዱስ ነህና። የጽድቅ ሥራህ ስለ ተገለጠ፣ ሕዝቦች ሁሉ ይመጣሉ፤ በፊትህም ይሰግዳሉ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታ ሆይ! አንተን የማይፈራና ስምህንም የማያከብር ማን ነው? አንተ ብቻ ቅዱስ ነህ፤ የእውነት ፍርድህ ስለ ተገለጠ፥ ሕዝቦች ሁሉ መጥተው በፊትህ ይሰግዳሉ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻ በይንኻ ኢኻ ቕዱስ እሞ፥ ኦ፥ እግዚኣብሄር፥ ዘይፈርሐካን፥ ንስምካ ዘየኽብርን፥ መን ኣሎ? እቲ ቕኑዕ ፍርድኻ፥ ተግሂዱ እዩ እሞ፥ ኵሎም ኣህዛብ ክመፁ፥ ኣብ ቅድሜኻውን ክሰግዱ እዮም።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣታ ዂሉ እትኽእል እግዚኣብሄር ኣምላኽ፡ ግብርኻ ዓብይን ግሩምን እዩ። ኣታ ንጉስ ኣህዛብ፡ መገድኻ ጽድቅን ሓቅን እዩ። ንስኻ በይንኻ ኢኻ ቅዱስ እሞ፡ ዎ እግዚኣብሄር፡ ዘይፈርሃካን ንስምካ ዘየኽብርንከ መን ኣሎ፧ እቲ ቕኑዕ ፍርድኻ ተግሂዱ እዩ እሞ፡ ስለዚ ዂሎም ኣህዛብ ኪመጹ ኣብ ቅድሜኻውን ኪሰግዱ እዮም፡ እናበሉ፡ መዝሙር ሙሴ፡ እቲ ባርያ ኣምላኽን፡ መዝሙር እቲ ገንሸልን ዘመሩ። |