Revelation 15:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እግዚኣብሄር፡ መን እዩ ዘይፈርህካ፡ ንስምካውን ዘየኽብር፧ ንስኻ ጥራይ ኢኻ ቅዱሳን ኢኻ እሞ፤ ኩሎም ኣህዛብ መጺኦም ኣብ ቅድሜኻ ክሰግዱ እዮም እሞ፤ ፍርድታትኩም ተገሊጹ ኣሎ እሞ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጌታ ሆይ! የማይፈራህና ስምህን የማያከብር ማን ነው? አንተ ብቻ ቅዱስ ነህና፤ የጽድቅም ሥራህ ስለ ተገለጠ አሕዛብ ሁሉ ይመጣሉ፤ በፊትህም ይሰግዳሉ፤” እያሉ የእግዚአብሔርን ባርያ የሙሴን ቅኔና የበጉን ቅኔ ይዘምራሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጎዳው፥ ኔው ያዬናዌኔ ኔ ሱንꬃ ቦንቼናዌ ኦኔ? ኣዪሲ ጎፔ፥ ጌሻይ ኔ ፃላላ። ኣሳ ዛሪያ ኡባይ ዪዴ፥ ኔ ሲንꬃን ጎዪናና፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኔ ፂሎ ኪታይ ኡባው ቆንጬዳ» ያጊዴ ዬፂኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጎዳዉ፥ ነዉ ያየናዌነ ነ ሱን ቦንቼናዌ ኦኔ? አያዉ ጎፐ፥ ጌሻይ ነ ጻላላ። አሳ ዛርያ ኡባይ ዪደ፥ ነ ስንን ጎይናና፤ አያዉ ጎፐ፥ ነ ጽሎ ኪታይ ኡባዉ ቆንጬዳ” ያጊደ የጺኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Godaw, new yayyenawenne ne suntsaa bonchchennawe oonee? Ayaw gooppe, geeshshay ne s'alalaa. Asaa zariyaa ubbay yiide, ne sintsan goyinnana; ayaw gooppe, ne s'illo kiitay ubbaw k'onc'c'eedda» yaagiide yes's'iino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Godaw, new yayyennawenne ne sunthaa bonchchennawe oonee? Ayissi gooppe, geeshshay ne xalalaa. Asa zariyaa ubbay yiide, ne sinthan goyinnana; ayissi gooppe, ne xillo kiitay ubbaw qoncceedda" yaagiide yexxiino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Godaw, new yayyennawenne ne sunthaa bonchchennawe oonee? Ayissi gooppe, geeshshay ne xalalaa. Asa zariyaa ubbay yiide, ne sinthan goyinnana; ayissi gooppe, ne xillo kiitay ubbaw qoncceedda” yaagiide yexxiino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Godoo, nees babbontta asinne ne sunth bonchchontta asi oonee? Neni nerkka geeshsha; ne tumaa pirday qonccida gishshas dereti wuri yiidi ne sinththan nees goynnana» gi yexxida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጎዶ፥ ኔስ ባቦንታ ኣሲኔ ኔ ሱን ቦንቾንታ ኣሲ ኦኔ? ኔኒ ኔርካ ጌሻ፤ ኔ ቱማ ፒርዳይ ቆንጪዳ ጊሻስ ዴሬቲ ዉሪ ዪዲ ኔ ሲንን ኔስ ጎይናና» ጊ ዬጺዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጎዶ ኔስ ባቦንታ ኣሲኔ ኔ ሱንꬅ ቦንቾንታ ኣሲ ኦኔ? ኔኒ ኔርካ ጌሻ፥ ኔ ቱማ ፒርዳይ ቆንጪዳ ጊሽ ዴሬቲ ዉሪ ዪዲ ኔ ሲንꬃን ኔስ ጎይናና” ጊ ዬፂዳ
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Godo nees babontta urayne ne sunthu bonchontta uray oonee? Neni nerka geeshiko, Ne tuma piriday qonccida gishshi dereti wuri yiidi ne sinthan nees goynana”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Geeshshi ne xalaala gidiya gisho, Godaw, new yayyonnaynne ne sunthaa bonchchonnay oonee? Ne xillo oosoy asa ubbaas qoncce gidiya gisho, kawotethi ubbay ne sinthe yidi goynnana” yaagidi yexxoosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጌሺ ኔ ፃላላ ጊዲያ ጊሾ ጎዳው፥ ኔው ያዮናይኔ ኔ ሱንꬃ ቦንቾናይ ኦኔ? ኔ ፂሎ ኦሶይ ኣሳ ኡባስ ቆንጬ ጊዲያ ጊሾ ካዎቴꬂ ኡባይ ኔ ሲንꬄ ዪዲ ጎይናና» ያጊዲ ዬፆሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጌሽ ነ ፃላላ ግድያ ግሾ፥ ጎዳዉ፥ ነዉ ያዮናይነ ነ ሱን ቦንቾናይ ኦኔ? ነ ፅሎ ኦሶይ አሳ ኡባስ ቆንጨ ግድያ ግሾ፥ ካዎተ ኡባይ ነ ስን ይድ ጎይናና” ያግድ የፆሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Geeshshi ne xalaala gidiya gisho, Godaw, new yayyonnaynne ne sunthaa bonchonay oonee? Ne xillo oosoy asa ubbaas qonce gidiya gisho, kawotethi ubbay ne sinthe yidi goyinnana” yaagidi yexoosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Geeshshi ne xalaala gidiya gisho Godaw, new yayyonnaynne ne sunthaa bonchchonnay oonee? Ne xillo oosoy asa ubbaas qoncce gidiya gisho kawotethi ubbay ne sinthe yidi goynnana” yaagidi yexxoosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጌታ ሆይ፤ አንተን የማይፈራ፣ ስምህን የማያከብርስ ማን ነው? አንተ ብቻ ቅዱስ ነህና። የጽድቅ ሥራህ ስለ ተገለጠ፣ ሕዝቦች ሁሉ ይመጣሉ፤ በፊትህም ይሰግዳሉ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጌታ ሆይ! አንተን የማይፈራና ስምህንም የማያከብር ማን ነው? አንተ ብቻ ቅዱስ ነህ፤ የእውነት ፍርድህ ስለ ተገለጠ፥ ሕዝቦች ሁሉ መጥተው በፊትህ ይሰግዳሉ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንስኻ በይንኻ ኢኻ ቕዱስ እሞ፥ ኦ፥ እግዚኣብሄር፥ ዘይፈርሐካን፥ ንስምካ ዘየኽብርን፥ መን ኣሎ? እቲ ቕኑዕ ፍርድኻ፥ ተግሂዱ እዩ እሞ፥ ኵሎም ኣህዛብ ክመፁ፥ ኣብ ቅድሜኻውን ክሰግዱ እዮም።”
Amharic Tigrinya 2011 ኣታ ዂሉ እትኽእል እግዚኣብሄር ኣምላኽ፡ ግብርኻ ዓብይን ግሩምን እዩ። ኣታ ንጉስ ኣህዛብ፡ መገድኻ ጽድቅን ሓቅን እዩ። ንስኻ በይንኻ ኢኻ ቅዱስ እሞ፡ ዎ እግዚኣብሄር፡ ዘይፈርሃካን ንስምካ ዘየኽብርንከ መን ኣሎ፧ እቲ ቕኑዕ ፍርድኻ ተግሂዱ እዩ እሞ፡ ስለዚ ዂሎም ኣህዛብ ኪመጹ ኣብ ቅድሜኻውን ኪሰግዱ እዮም፡ እናበሉ፡ መዝሙር ሙሴ፡ እቲ ባርያ ኣምላኽን፡ መዝሙር እቲ ገንሸልን ዘመሩ።