Revelation 11:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ካብ ሰማይ ድማ፡ ናብዚ ደይብ፡ ዚብሎም ዓብዪ ድምጺ ሰምዑ። ብደበና ድማ ናብ ሰማይ ደየቡ። ጸላእቶም ድማ ረኣይዎም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በሰማይም “ወደዚህ ውጡ” የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸውም እየተመለከቱአቸው ወደ ሰማይ በደመና ወጡ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በሰማይም። ወደዚህ ውጡ የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸውም እየተመለከቱአቸው ወደ ሰማይ በደመና ወጡ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በሰማይም “ወደዚህ ውጡ” የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸውም እየተመለከቱአቸው ወደ ሰማይ በደመና ወጡ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዪያን፥ ሄ ቲምቢቲያ ኦዲያ ላዑ ኣሳቱ ሳሉዋፔ፥ «ሃ ፑዴ ኬሲቴ» ጊያ ዎልቃማ ኮሻ ሲሴዲኖ። ባሬንቱ ሞርኬቱ ባሬንታ ፄሊሺን፥ ኡንቱንቱ ሻሪያን ጌሊዴ፥ ፑዴ ሳሉዋ ቤዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን፥ ሄ ትምቢትያ ኦድያ ላኡ አሳቱ ሳሉዋፐ፥ “ሃ ፑደ ከስተ” ግያ ዎልቃማ ኮሻ ስሴድኖ። ባረንቱ ሞርከቱ ባረንታ ጼልሽን፥ ኡንቱንቱ ሻርያን ገሊደ፥ ፑደ ሳሉዋ ቤድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan, he timbbitiyaa odiyaa laa"u asatuu saluwaappe, «Haa pude kesite» giyaa wolk'k'aama kooshshaa siseeddino. Barenttu morkketuu barentta s'eellishshin, unttunttu shaariyaan geliide, pude saluwaa beeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyyiyan, he timbitiyaa odiyaa laa77u asatuu saluwaappe, "Haa pude kesite" giya wolqqaama kooshshaa siseeddino. Barenttu morkketuu barentta xeellishshin, unttunttu shaariyaan geliide, pude saluwaa beeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyyiyan, he timbitiyaa odiyaa laa77u asatuu saluwaappe, “Haa pude kesite” giya wolqqaama kooshshaa siseeddino. Barenttu morkketuu barentta xeellishshin, unttunttu shaariyaan geliide, pude saluwaa beeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye he nam7u nabeti, «Haa pude kezite!» giza qaala saloppe siyida; istta morkketi istta xeellishin istti shaarara pude salo kezida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ሄ ናምኡ ናቤቲ፥ «ሃ ፑዴ ኬዚቴ!» ጊዛ ቃላ ሳሎፔ ሲዪዳ፤ ኢስታ ሞርኬቲ ኢስታ ጼሊሺን ኢስቲ ሻራራ ፑዴ ሳሎ ኬዚዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳፌ ጉዬ ሄ ናምዑ ናቤቲ “ሃ ፑዴ ኬዚቴ!” ጊዛ ቃላ ሳሎፔ ሲዪዳ። ኢስታ ሞርኬቲ ኢስታ ፄሊሺን ኢስቲ ሻራራ ፑዴ ሳሎ ኬዚዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessafe guye he nam7u nabeti “Ha pude kezite!” giza qaala salope siyida. Istta morketi istta xeellishin istti shaarara pude salo kezida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hessafe guye, he nam77u nabeti, “Haa pude keyite” giya qaala saloppe si7idosona. Entta morkketi enttana be7ishin, entti shaaran gelidi pude salo bidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄሳፌ ጉዬ፥ ሄ ናምዑ ናቤቲ፥ «ሃ ፑዴ ኬዪቴ» ጊያ ቃላ ሳሎፔ ሲዒዶሶና። ኤንታ ሞርኬቲ ኤንታና ቤዒሺን፥ ኤንቲ ሻራን ጌሊዲ ፑዴ ሳሎ ቢዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳፈ ጉየ፥ ሄ ናምኡ ናበት፥ “ሃ ፑደ ከይተ” ግያ ቃላ ሳሎፐ ስእዶሶና። ኤንታ ሞርከት ኤንታና በእሽን፥ ኤንቲ ሻራን ገልድ ፑደ ሳሎ ብዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye, he nam7u nabeti, “Haa pude keyite” giya qaala salope si7idosona. Enta morketi entana be7ishin, enti shaaran gelidi pude salo bidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hessafe guye, he nam77u nabeti, “Haa pude keyite” giya qaala saloppe si7idosona. Entta morkketi enttana be7ishin, entti shaaran gelidi pude salo bidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም፣ “ወደዚህ ውጡ” የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ከሰማይ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸው እየተመለከቷቸው በደመና ወደ ሰማይ ወጡ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ሁለቱ ነቢያት “ወደዚህ ወደ ላይ ውጡ!” የሚል ታላቅ ድምፅ ከሰማይ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸው እየተመለከቱአቸውም በደመና ወደ ሰማይ ወጡ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሓደ ዓብዪ ድምፂ ድማ፥ ካብ ሰማይ፥ “ናብዙይ ደይቡ” ኽብሎም እንተሎ ሰምዑ። እቶም ፀላእቶም እናረአይዎም ከዓ፥ ብደመና ናብ ሰማይ ዓረጉ።
Amharic Tigrinya 2011 ነጀው ደይቡ፡ ዚብሎም ዓብዪ ድምጺ ኻብ ሰማይ ሰምዑ። ብደበና ድማ ናብ ሰማይ ደየቡ እሞ እቶም ጸላእቶም ጠመትዎም።