Revelation 11:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብ ሰማይ ድማ፡ ናብዚ ደይብ፡ ዚብሎም ዓብዪ ድምጺ ሰምዑ። ብደበና ድማ ናብ ሰማይ ደየቡ። ጸላእቶም ድማ ረኣይዎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሰማይም “ወደዚህ ውጡ” የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸውም እየተመለከቱአቸው ወደ ሰማይ በደመና ወጡ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሰማይም። ወደዚህ ውጡ የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸውም እየተመለከቱአቸው ወደ ሰማይ በደመና ወጡ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሰማይም “ወደዚህ ውጡ” የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸውም እየተመለከቱአቸው ወደ ሰማይ በደመና ወጡ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋፔ ጉዪያን፥ ሄ ቲምቢቲያ ኦዲያ ላዑ ኣሳቱ ሳሉዋፔ፥ «ሃ ፑዴ ኬሲቴ» ጊያ ዎልቃማ ኮሻ ሲሴዲኖ። ባሬንቱ ሞርኬቱ ባሬንታ ፄሊሺን፥ ኡንቱንቱ ሻሪያን ጌሊዴ፥ ፑዴ ሳሉዋ ቤዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን፥ ሄ ትምቢትያ ኦድያ ላኡ አሳቱ ሳሉዋፐ፥ “ሃ ፑደ ከስተ” ግያ ዎልቃማ ኮሻ ስሴድኖ። ባረንቱ ሞርከቱ ባረንታ ጼልሽን፥ ኡንቱንቱ ሻርያን ገሊደ፥ ፑደ ሳሉዋ ቤድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan, he timbbitiyaa odiyaa laa"u asatuu saluwaappe, «Haa pude kesite» giyaa wolk'k'aama kooshshaa siseeddino. Barenttu morkketuu barentta s'eellishshin, unttunttu shaariyaan geliide, pude saluwaa beeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaappe guyyiyan, he timbitiyaa odiyaa laa77u asatuu saluwaappe, "Haa pude kesite" giya wolqqaama kooshshaa siseeddino. Barenttu morkketuu barentta xeellishshin, unttunttu shaariyaan geliide, pude saluwaa beeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaappe guyyiyan, he timbitiyaa odiyaa laa77u asatuu saluwaappe, “Haa pude kesite” giya wolqqaama kooshshaa siseeddino. Barenttu morkketuu barentta xeellishshin, unttunttu shaariyaan geliide, pude saluwaa beeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye he nam7u nabeti, «Haa pude kezite!» giza qaala saloppe siyida; istta morkketi istta xeellishin istti shaarara pude salo kezida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ሄ ናምኡ ናቤቲ፥ «ሃ ፑዴ ኬዚቴ!» ጊዛ ቃላ ሳሎፔ ሲዪዳ፤ ኢስታ ሞርኬቲ ኢስታ ጼሊሺን ኢስቲ ሻራራ ፑዴ ሳሎ ኬዚዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳፌ ጉዬ ሄ ናምዑ ናቤቲ “ሃ ፑዴ ኬዚቴ!” ጊዛ ቃላ ሳሎፔ ሲዪዳ። ኢስታ ሞርኬቲ ኢስታ ፄሊሺን ኢስቲ ሻራራ ፑዴ ሳሎ ኬዚዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessafe guye he nam7u nabeti “Ha pude kezite!” giza qaala salope siyida. Istta morketi istta xeellishin istti shaarara pude salo kezida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessafe guye, he nam77u nabeti, “Haa pude keyite” giya qaala saloppe si7idosona. Entta morkketi enttana be7ishin, entti shaaran gelidi pude salo bidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳፌ ጉዬ፥ ሄ ናምዑ ናቤቲ፥ «ሃ ፑዴ ኬዪቴ» ጊያ ቃላ ሳሎፔ ሲዒዶሶና። ኤንታ ሞርኬቲ ኤንታና ቤዒሺን፥ ኤንቲ ሻራን ጌሊዲ ፑዴ ሳሎ ቢዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳፈ ጉየ፥ ሄ ናምኡ ናበት፥ “ሃ ፑደ ከይተ” ግያ ቃላ ሳሎፐ ስእዶሶና። ኤንታ ሞርከት ኤንታና በእሽን፥ ኤንቲ ሻራን ገልድ ፑደ ሳሎ ብዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye, he nam7u nabeti, “Haa pude keyite” giya qaala salope si7idosona. Enta morketi entana be7ishin, enti shaaran gelidi pude salo bidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessafe guye, he nam77u nabeti, “Haa pude keyite” giya qaala saloppe si7idosona. Entta morkketi enttana be7ishin, entti shaaran gelidi pude salo bidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም፣ “ወደዚህ ውጡ” የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ከሰማይ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸው እየተመለከቷቸው በደመና ወደ ሰማይ ወጡ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህ በኋላ ሁለቱ ነቢያት “ወደዚህ ወደ ላይ ውጡ!” የሚል ታላቅ ድምፅ ከሰማይ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸው እየተመለከቱአቸውም በደመና ወደ ሰማይ ወጡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓደ ዓብዪ ድምፂ ድማ፥ ካብ ሰማይ፥ “ናብዙይ ደይቡ” ኽብሎም እንተሎ ሰምዑ። እቶም ፀላእቶም እናረአይዎም ከዓ፥ ብደመና ናብ ሰማይ ዓረጉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነጀው ደይቡ፡ ዚብሎም ዓብዪ ድምጺ ኻብ ሰማይ ሰምዑ። ብደበና ድማ ናብ ሰማይ ደየቡ እሞ እቶም ጸላእቶም ጠመትዎም። |