Revelation 10:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብቲ መልኣኽ ድማ ከይደ፡ ነታ ንእሽቶ መጽሓፍ ሃበኒ፡ በልክዎ። ንሱ ድማ ከምዚ በለኒ፡ ወሲድካ ብላዕ፤ ንኸብድኻ ድማ መሪር ክገብሮ እዩ፡ ኣብ ኣፍካ ግና ከም መዓር ጥዑም ክኸውን እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወደ መልአኩም ሄጄ “ታናሺቱን መጽሐፍ ስጠኝ፤” አልሁት። እርሱም “ውሰድና ብላት፤ ሆድህንም መራራ ታደርገዋለች፤ በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች፤” አለኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ መልአኩም ሄጄ። ታናሺቱን መጽሐፍ ስጠኝ አልሁት። እርሱም። ውሰድና ብላት፥ ሆድህንም መራራ ታደርገዋለች በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች አለኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ መልአኩም ሄጄ “ታናሺቱን መጽሐፍ ስጠኝ፤” አልሁት። እርሱም “ውሰድና ብላት፤ ሆድህንም መራራ ታደርገዋለች፤ በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች፤” አለኝ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ታኒ ሄ ኪታንቻኮ ባዴ፥ ጉꬃ ፃፄቶ ማፃፋ ታው ኢማና ማላ፥ ኣ ኦቻዲ። ኢ ታና፥ «ኣካዴ ማ፤ ማፃፋይ ኔ ኡሉዋ ጫሚሳናዋ፤ ሺን ኔ ዶናን ኤሳዳን፥ ኢ ማልዓናዋ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን ሄ ኪታንቻኮ ባደ፥ ጉ ጻጸቶ ማጻፋ ታዉ እማና ማላ፥ አ ኦቻድ። እ ታና፥ “አካደ ማ፤ ማጻፋይ ነ ኡሉዋ ጫምሳናዋ፤ ሽን ነ ዶናን ኤሳዳን፥ እ ማልአናዋ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani he kiitanchchaakko baade, guutsa s'aas'etto mas'aafaa taw immana mala, Aa oochchaad. I taana, «Akkaade ma; mas'aafay ne uluwaa c'amissanawaa; shin ne doonaan eessaadan, I mal"anawaa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Taani he kiitanchchaakko baade, guutha xaaxetto maxaafaa taw immana mala, A oochchaaddi. I taana, "Akkaade ma; maxaafay ne uluwaa camissanawaa; shin ne doonan eessaadan, I mal77anawaa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Taani he kiitanchchaakko baade, guutha xaaxetto maxaafaa taw immana mala, A oochchaaddi. I taana, “Akkaade ma; maxaafay ne uluwaa camissanawaa; shin ne doonan eessaadan, I mal77anawaa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Tani qasse kiitanchchazaakko baada, «Hinno qeeri xaaththan diza maxaafayo taas imma» gadis. Izikka, «Hey ekkada ma! Iza nena ne ulo giddon cammana; gido attiin ne doonan eessa mala mal7ana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታኒ ቃሴ ኪታንቻዛኮ ባዳ፥ «ሂኖ ቄሪ ጻን ዲዛ ማጻፋዮ ታስ ኢማ» ጋዲስ። ኢዚካ፥ «ሄይ ኤካዳ ማ! ኢዛ ኔና ኔ ኡሎ ጊዶን ጫማና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ዶናን ኤሳ ማላ ማልኣና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ታኒ ቃስ ኪታንቻዛኮ ባዳ “ሂኖ ቄሪ ፃꬃን ዲዛ ማፃፋዮ ታስ ኢማ” ጋዲስ። ኢዚካ “ሄይ ኤካዳ ማ! ኢዛ ኔና ኔ ኡሎ ጊዶን ጫማና ሺን ዱናን ቃሴ ኔና ኤሳ ማላ ማልዓና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Tani qass Kiitanchazako baada “Hiino qeeri xaathan diza maxaafayo taas imma” gadis. Izika “Hey ekada ma! Iza nena ne ulo giddon cammana shin dunan qasse nena eessa mala mal7ana” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Taani he kiitanchchuwako bada, guutha xaatha maxaafaa imma gada oychchas. I taakko, “Ekkada ma; I ne ulon cammana, shin ne doonan eessada mal7ana” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ታኒ ሄ ኪታንቹዋኮ ባዳ፥ ጉꬃ ፃꬃ ማፃፋ ኢማ ጋዳ ኦይቻስ። ኢ ታኮ፥ «ኤካዳ ማ፤ ኢ ኔ ኡሎን ጫማና፥ ሺን ኔ ዶናን ኤሳዳ ማልዓና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ ሄ ኪታንቹዋኮ ባዳ፥ ጉ ፃ ማፃፋ እማ ጋዳ ኦይቻስ። እ ታኮ፥ “ኤካዳ ማ፤ እ ነ ኡሎን ጫማና፥ ሽን ነ ዶናን ኤሳዳ ማልአና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani he kiitanchuwako bada, guutha xaatha maxaafaa imma gada oychas. I taako, “Ekada ma; I ne ulon cammana, shin ne doonan eessada mal7ana” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Taani he kiitanchchuwako bada, guutha xaatha maxaafaa imma gada oychchas. I taakko, “Ekkada ma; I ne ulon cammana, shin ne doonan eessada mal77ana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እኔም ወደ መልአኩ ሄጄ ትንሿን ጥቅልል መጽሐፍ እንዲሰጠኝ ጠየቅሁት፤ እርሱም፣ “ውሰድና ብላት፤ ሆድህን መራራ ታደርገዋለች፤ በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች” አለኝ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወደ መልአኩም ሄጄ “ትንሽቱን የብራና ጥቅል መጽሐፍ ስጠኝ” አልኩት፤ እርሱም “ውሰድና ብላት፤ በሆድህ መራራ ትሆናለች፤ በአፍህ ግን እንደ ማር. ትጣፍጣለች” አለኝ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ናብቲ መልኣኽ ከይደ ድማ፥ “ነታ ንእሽተይ መፅሓፍ ሃበኒ” በልክዎ። ንሱ ኸዓ፥ “ውሰዳ እሞ ብልዓያ፤ ንኸብድኻ መራር ክትከውን እያ፤ ኣብ ኣፍካ ግና፥ ከም መዓር ጥዕምቲ ኽትከውን እያ” በለኒ።
Amharic Tigrinya 2011 ናብቲ መልኣኽ ከይደ ድማ ነታ መጽሓፍ ሀበኒ፡ በልክዎ። ንሱ ኸኣ፡ ውሰዳ እሞ ብልዓያ፡ ንኸብድኻ መሪር ክትገብሮ እያ ኣብ ኣፍካ ግና ከም መዓር ጥዕምቲ ኽትከውን እያ፡ በለኒ።