Revelation 10:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብቲ መልኣኽ ድማ ከይደ፡ ነታ ንእሽቶ መጽሓፍ ሃበኒ፡ በልክዎ። ንሱ ድማ ከምዚ በለኒ፡ ወሲድካ ብላዕ፤ ንኸብድኻ ድማ መሪር ክገብሮ እዩ፡ ኣብ ኣፍካ ግና ከም መዓር ጥዑም ክኸውን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ መልአኩም ሄጄ “ታናሺቱን መጽሐፍ ስጠኝ፤” አልሁት። እርሱም “ውሰድና ብላት፤ ሆድህንም መራራ ታደርገዋለች፤ በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች፤” አለኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ መልአኩም ሄጄ። ታናሺቱን መጽሐፍ ስጠኝ አልሁት። እርሱም። ውሰድና ብላት፥ ሆድህንም መራራ ታደርገዋለች በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች አለኝ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ መልአኩም ሄጄ “ታናሺቱን መጽሐፍ ስጠኝ፤” አልሁት። እርሱም “ውሰድና ብላት፤ ሆድህንም መራራ ታደርገዋለች፤ በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች፤” አለኝ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ሄ ኪታንቻኮ ባዴ፥ ጉꬃ ፃፄቶ ማፃፋ ታው ኢማና ማላ፥ ኣ ኦቻዲ። ኢ ታና፥ «ኣካዴ ማ፤ ማፃፋይ ኔ ኡሉዋ ጫሚሳናዋ፤ ሺን ኔ ዶናን ኤሳዳን፥ ኢ ማልዓናዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ሄ ኪታንቻኮ ባደ፥ ጉ ጻጸቶ ማጻፋ ታዉ እማና ማላ፥ አ ኦቻድ። እ ታና፥ “አካደ ማ፤ ማጻፋይ ነ ኡሉዋ ጫምሳናዋ፤ ሽን ነ ዶናን ኤሳዳን፥ እ ማልአናዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani he kiitanchchaakko baade, guutsa s'aas'etto mas'aafaa taw immana mala, Aa oochchaad. I taana, «Akkaade ma; mas'aafay ne uluwaa c'amissanawaa; shin ne doonaan eessaadan, I mal"anawaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani he kiitanchchaakko baade, guutha xaaxetto maxaafaa taw immana mala, A oochchaaddi. I taana, "Akkaade ma; maxaafay ne uluwaa camissanawaa; shin ne doonan eessaadan, I mal77anawaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani he kiitanchchaakko baade, guutha xaaxetto maxaafaa taw immana mala, A oochchaaddi. I taana, “Akkaade ma; maxaafay ne uluwaa camissanawaa; shin ne doonan eessaadan, I mal77anawaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani qasse kiitanchchazaakko baada, «Hinno qeeri xaaththan diza maxaafayo taas imma» gadis. Izikka, «Hey ekkada ma! Iza nena ne ulo giddon cammana; gido attiin ne doonan eessa mala mal7ana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ቃሴ ኪታንቻዛኮ ባዳ፥ «ሂኖ ቄሪ ጻን ዲዛ ማጻፋዮ ታስ ኢማ» ጋዲስ። ኢዚካ፥ «ሄይ ኤካዳ ማ! ኢዛ ኔና ኔ ኡሎ ጊዶን ጫማና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ዶናን ኤሳ ማላ ማልኣና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታኒ ቃስ ኪታንቻዛኮ ባዳ “ሂኖ ቄሪ ፃꬃን ዲዛ ማፃፋዮ ታስ ኢማ” ጋዲስ። ኢዚካ “ሄይ ኤካዳ ማ! ኢዛ ኔና ኔ ኡሎ ጊዶን ጫማና ሺን ዱናን ቃሴ ኔና ኤሳ ማላ ማልዓና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tani qass Kiitanchazako baada “Hiino qeeri xaathan diza maxaafayo taas imma” gadis. Izika “Hey ekada ma! Iza nena ne ulo giddon cammana shin dunan qasse nena eessa mala mal7ana” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taani he kiitanchchuwako bada, guutha xaatha maxaafaa imma gada oychchas. I taakko, “Ekkada ma; I ne ulon cammana, shin ne doonan eessada mal7ana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታኒ ሄ ኪታንቹዋኮ ባዳ፥ ጉꬃ ፃꬃ ማፃፋ ኢማ ጋዳ ኦይቻስ። ኢ ታኮ፥ «ኤካዳ ማ፤ ኢ ኔ ኡሎን ጫማና፥ ሺን ኔ ዶናን ኤሳዳ ማልዓና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ሄ ኪታንቹዋኮ ባዳ፥ ጉ ፃ ማፃፋ እማ ጋዳ ኦይቻስ። እ ታኮ፥ “ኤካዳ ማ፤ እ ነ ኡሎን ጫማና፥ ሽን ነ ዶናን ኤሳዳ ማልአና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani he kiitanchuwako bada, guutha xaatha maxaafaa imma gada oychas. I taako, “Ekada ma; I ne ulon cammana, shin ne doonan eessada mal7ana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taani he kiitanchchuwako bada, guutha xaatha maxaafaa imma gada oychchas. I taakko, “Ekkada ma; I ne ulon cammana, shin ne doonan eessada mal77ana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔም ወደ መልአኩ ሄጄ ትንሿን ጥቅልል መጽሐፍ እንዲሰጠኝ ጠየቅሁት፤ እርሱም፣ “ውሰድና ብላት፤ ሆድህን መራራ ታደርገዋለች፤ በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች” አለኝ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወደ መልአኩም ሄጄ “ትንሽቱን የብራና ጥቅል መጽሐፍ ስጠኝ” አልኩት፤ እርሱም “ውሰድና ብላት፤ በሆድህ መራራ ትሆናለች፤ በአፍህ ግን እንደ ማር. ትጣፍጣለች” አለኝ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብቲ መልኣኽ ከይደ ድማ፥ “ነታ ንእሽተይ መፅሓፍ ሃበኒ” በልክዎ። ንሱ ኸዓ፥ “ውሰዳ እሞ ብልዓያ፤ ንኸብድኻ መራር ክትከውን እያ፤ ኣብ ኣፍካ ግና፥ ከም መዓር ጥዕምቲ ኽትከውን እያ” በለኒ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብቲ መልኣኽ ከይደ ድማ ነታ መጽሓፍ ሀበኒ፡ በልክዎ። ንሱ ኸኣ፡ ውሰዳ እሞ ብልዓያ፡ ንኸብድኻ መሪር ክትገብሮ እያ ኣብ ኣፍካ ግና ከም መዓር ጥዕምቲ ኽትከውን እያ፡ በለኒ። |