Psalms 95:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ዕረፍተይ ከይኣትዉ ብቝጥዓይ መሓለኹሎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰማያት ደስ ይላቸዋል፥ ምድርም ሐሤትን ታደርጋለች፤ ባሕር ሞላዋ ትናወጣለች፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ዕረፍቴም እንዳይገቡ በቁጣዬ ማልሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ወደ ዕረፍቴም ጨርሶ አትገቡም” ስል በቁጣዬ ማልሁ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋዳንካ ቃይ፥ ታን ሀንቀታ ጫቃደ፥ ኡንቱንቱ ታ ሸምፑዋሳ ኡባካ ገልክኖ’ ያጋድ” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaadankka k'ay, taani hank'k'etta c'aak'k'aade, Unttunttu ta shemppuwaasaa ubbakka gelikkino› yaagaad» yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas tani, ‹Istti ta shemposo mulekka gelettenna› gaada hanqetta caaqqadis.» |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ታኒ፥ ‹ኢስቲ ታ ሼምፖሶ ሙሌካ ጌሌቴና› ጋዳ ሃንቄታ ጫቃዲስ።» |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ “ኤንቲ ታ ሸምፖ በሳ ገሎኮና” ያጋዳ ታ ሀንቁዋን ጫቃስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, “Enti ta shempo bessaa gelokona” yaagada ta hanquwan caaqas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ፣ “ፈጽሞ ወደ ዕረፍቴ አይገቡም” ብዬ፣ በቍጣዬ ማልሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ተቈጥቼም ‘ዕረፍት ወደምታገኙባት ምድር ከቶ አትገቡም’ ብዬ ማልኩ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ “ናብ ዕረፍተይ ከይኣትዉ፥ ብቝጥዓይ መሓልኩ።” |