Psalms 95:10 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንኣርብዓ ዓመት በዚ ወለዶ እዚ ሓዚነ፡ እዚ ህዝቢ እዚ ብልቡ ዚጠፍእ፡ መገደይ ዘይፈልጥ ህዝቢ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር አንደ ነገሠ ለአ​ሕ​ዛብ ንገ​ሩ​አ​ቸው፥ እን​ዳ​ይ​ና​ወ​ጥም ዓለ​ሙን ሁሉ አጸ​ናው፥ አሕ​ዛ​ብ​ንም በቅ​ን​ነት ይገ​ዛል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ያችን ትውልድ አርባ ዓመት ተቈጥቻት ነበር። ሁልጊዜ ልባቸው ይስታል፥ እነርሱም መንገዴን አላወቁም አልሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ያችን ትውልድ አርባ ዓመት ተጸየፍኳት፦ ሁልጊዜ ልባቸው ይስታል፥ “እነርሱም መንገዴን አላወቁም” አልሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን ሄ የለታ ኦይታሙ ላይ ሻተታድ፤ ‘ኡንቱንቱ ኡባ ዎደ ባረንቱ ዎዛናን ባሊኖ፤ ኡንቱንቱ ታ ኦግያ ኤርበይክኖ ያጋድ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani he yeletaa oytamu laytsaa shaatettaad; ‹Unttunttu ubbaa wode barenttu wozanaan baliino; unttunttu ta ogiyaa eribeykkino yaagaad.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He yeletaa bolla tani oyddu tammu layth hanqettadis; tanikka, ‹Istti ubba wode bantta wozinan baliza asa; istti ta oge eribeettenna› gadis.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዬሌታ ቦላ ታኒ ኦይዱ ታሙ ላይ ሃንቄታዲስ፤ ታኒካ፥ ‹ኢስቲ ኡባ ዎዴ ባንታ ዎዚናን ባሊዛ ኣሳ፤ ኢስቲ ታ ኦጌ ኤሪቤቴና› ጋዲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ ሄ የለታ ቦላ ኦይታሙ ላይ ሻተታስ፤ “ኤንቲ ኡባ ዎደ ባንታ ዎዛናን ባልያ አሳታ፤ ኤንቲ ታ ኦግያ ኤሮኮና” ያጋስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani he yeletaa bolla oytamu laythi shaatettas; “Enti ubba wode banta wozanan baliya asata; enti ta ogiya erokona” yaagas.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ያን ትውልድ አርባ ዓመት ሙሉ ተቈጣሁት፤ እኔም፣ “ልቡ የሸፈተ ሕዝብ ነው፤ መንገዴንም አላወቀም” አልሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ያን ሕዝብ አርባ ዓመት ሙሉ ተጸየፍኩት፤ ‘እነርሱም ልባቸው የባከነና እኔን መከተል ያላወቁ ሰዎች ናቸው’ አልኩ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነታ ትውልዲ እቲኣ ኣርብዓ ዓመት ተቘጢዐያ ነይረ፤ “ኵልሻዕ ልባቶም ይስሕት፤ ንሳቶም መንገደይ ኣይፈለጡን” በልኩ።
Amharic Tigrinya 2011 ስለዚ፡ ኣብ ዕረፈተይ ኣይኪአትዉን እዮም፡ ኢለ ብዂራይ መሐልኩ።