Psalms 90:3 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሰብ ናብ ጥፍኣት ተእትዎ፤ ከምዚ ድማ በለ፥ ደቂ ሰብ ተመለሱ! |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱ ከአዳኝ ወጥመድ፥ ከሚያስደነግጥም ነገር ያድነኛልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰውን ወደ ኅሳር አትመልስም፤ የሰው ልጆች ሆይ፥ ተመለሱ ትላለህ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሰውን ወደ አፈር ትመልሳለህ፥ “የሰው ልጆች ሆይ”፥ ተመለሱ ትላለህ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔን አሳ ናናቱዋ፥ “አሳ ናቶ፥ ጉየ ቢታዉ ስምተ” ያጋደ፥ ኡንቱንታ ጉየ ኡንቱንቱ መቴዳ ቢታዉ ዛራሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neeni asaa naanatuwaa, «Asaa naatoo, guyye biittaw simmite» yaagaade, unttuntta guyye unttunttu med'etteedda biittaw zaaraasa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Neni asa nayta, «Asa naytoo! Guye biittan simmite» gaada istti medhettida biittan guye zaaraasa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔኒ ኣሳ ናይታ፥ «ኣሳ ናይቶ! ጉዬ ቢታን ሲሚቴ» ጋዳ ኢስቲ ሜቲዳ ቢታን ጉዬ ዛራሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ፥ “አሳ ናይቶ፥ ጉየ ቢታኮ ስምተ” ያጋዳ፥ ኤንታ መትዳ ቢታኮ ጉየ ዛራሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni, “Asa nayto, guye biittako simmite” yaagada, enta medhetida biittako guye zaarasa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰዎችን ወደ ዐፈር ትመልሳለህ፤ “የሰው ልጆች ሆይ፤ ወደ ቦታችሁ ተመለሱ” ትላለህ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰው ወደነበረበት እንዲመለስ ታዛለህ፤ ተመልሶም ትቢያ እንዲሆን ታደርገዋለህ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሰብ ናብ ሓሳር ኣይትመልሶን፤ “ኣቱም ደቂ ሰብ ተመለሱ” ትብል ኣለኻ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣቱም ደቂ ሰብ፡ ተመለሱ፡ እናበልካ፡ ንሰብ ናብ መሬት ትመልሶ ኣሎኻ። |