Psalms 89:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጊዜይ ክሳዕ ክንደይ ሓጺር ምዃኑ ዘክር፡ ስለምንታይ ንዅሉ ህዝቢ ንኸንቱ ገበርካዮ፧ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ችሎታዬ ምን እንደ ሆነ አስብ፤ በውኑ የሰውን ልጅ ሁሉ ለከንቱ ፈጠርኸውን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አቤቱ፥ እስከ መቼ ለዘለዓለም ፊትህን ትሰውራለህ? እስከ መቼስ ቁጣህ እንደ እሳት ይነድዳል? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታ ላይይ አይ ኬሻ ቃንንቶ ቆፓ፤ አሳ ኡባ ጮ መላ መዲ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ta laytsay ay keeshshaa k'antsentto k'oppa; asaa ubbaa c'oo mela med'd'aadii? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta layththay ay keena qaanththako qoppa; ne asa naa coo hada medhdhadii! |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ላይይ ኣይ ኬና ቃንኮ ቆፓ፤ ኔ ኣሳ ና ጮ ሃዳ ሜዲ! |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ላይይ አይ መላ ቃንኮ ቆፓ፤ አሳ ኡባ ጮ መላ መድ! |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta laythay ay mela qantheko qopa; asa ubbaa coo mela medhadi! |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዘመኔ ምን ያህል ዐጭር እንደ ሆነች ዐስብ፤ የሰውን ልጆች እንዲያው ለከንቱ ፈጠርሃቸው! |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዕድሜዬ ምን ያኽል አጭር እንደ ሆነ አስብ፤ ሰውን ሁሉ የፈጠርከው ለከንቱ ነውን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ክእለተይ እንታይ ከም ዝኾነ ዘክር፤ ብሓቂ ንወዲ ሰብ ንኸንቱ ዲኻ ፈጢርካዮ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ህይወተይ ክንደይ ሓጻር ምኳና፡ ኩሎም ደቂ ስብ ንኸንቱነት ክም ዝፈጠርካዮም ዘክር። |