Psalms 68:17 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሰረገላታት ኣምላኽ ዕስራ ሽሕ፡ እወ፡ ኣሽሓት መላእኽቲ፡ እግዚኣብሄር ኣብ መንጎኦም እዩ፡ ከምቲ ኣብ ሲና ኣብ መቕደስ ዝነበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከባሪያህም ፊትህን አትመልስ፤ ተጨንቄአለሁና ፈጥነህ ስማኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የእግዚአብሔር ሰረገላዎች የብዙ ብዙ ሺህ ናቸው፤ ጌታ በመቅደሱ በሲና በመካከላቸው ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጽኑ ተራራዎች ሆይ ለምን በቅናት ታያላችሁ? እግዚአብሔር ይህን ተራራ ያድርበት ዘንድ ወደደው፥ በእውነት ጌታ ለዘለዓለም ያድርበታል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳ ኦላ ፓራ ጋረቱ ታሙ ሻኣንነ ሻኡ ገደ ሻአን ፓይደትያዋንታ፤ ጎዳይ ሲና ደርያፐ ባረ ጌሻ ሳኣ ዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossaa olaa paraa gaaretuu tammu sha"aaninne sha"u gede sha"an paydetiyaawantta; Goday Siinaa deriyaappe bare geeshsha sa'aa yeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xoossa para-gaareti daro shiyan qoodettizayta; Goday Siina zumaappe ba geeshshasoho yides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጾሳ ፓራ-ጋሬቲ ዳሮ ሺያን ቆዴቲዛይታ፤ ጎዳይ ሲና ዙማፔ ባ ጌሻሶሆ ዪዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳ ኦላ ፓራ ጋረት ታሙ ሙኩሉ ቶሆ ታሙ ሙኩላን ታይበቴስ፤ ጎዳይ ሲና ዙማፐ ባ ጌሻ በሳ ይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossaa ola para gaareti tammu mukulu toho tammu mukulan taybetees; Goday Siina zumaape ba geeshsha bessaa yis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የእግዚአብሔር ሠረገላዎች እልፍ አእላፍ ናቸው፤ ሺሕ ጊዜም ሺሕ ናቸው፤ ጌታ ከሲና ወደ መቅደሱ ገባ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እግዚአብሔር በብዙ ሺህ ከሚቈጠሩት ታላላቅ ሠረገላዎች ጋር ከሲና ወደ ተቀደሰው መቅደሱ ይመጣል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሰረገላታት እግዚኣብሄር ክልተ እልፊ፥ ኣሽሓት ጊዜ ኣሽሓት እዮም፤ ጐይታ ኣብ መቕደሱ ኣብ ሲና፥ ኣብ ማእኸሎም እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰረገላታት ኣምላኽ ክልተ እልፊ፣ ኣሽሓት ጊዜ ኣሽሓት እዩ። እግዚኣብሄር ኣብ ሲና፣ ኣብ መቕደሱ፣ ኣብ ማእከሎም እዩ። |