Psalms 67:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንህዝብታት ብጽድቂ ክትፈርዶምን ኣብ ምድሪ ንዘለዉ ኣህዛብ ክትገዝኦምን ኢኻ እሞ፡ ኣህዛብ ይሕጐሱን ይሕጐሱን። ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔርን አመስግኑ፤ ለስሙም ዘምሩ፤ ወደ ምዕራብ ለወጣው መንገድን አብጁ፤ ስሙ እግዚአብሔር ነው፥ በፊቱም ደስ ይበላችሁ፤ ከፊቱም የተነሣ ይደነግጣሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለአሕዛብ በቅን ትፈርድላቸዋለህና፥ አሕዛብንም በምድር ላይ ትመራለህና አሕዛብ ደስ ይበላቸው ሐሤትም ያድርጉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አቤቱ፥ አሕዛብ ያመስግኑህ፥ አሕዛብ ሁሉ ያመስግኑህ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ካዉተቱ ኡባይ፥ “ሀሹ!” ጊደ፥ ናሸቻዉ ዪኖ። አያዉ ጎፐ፥ ኔን አሳ ጽሎተን ፕርዳሳ፤ ቃይ ሳኣን ደእያ ካዉተቱዋ ካለሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Kawutetsatuu ubbay, «Hashshu!» giide, nashshechchaw yiino. Ayaw gooppe, neeni asaa s'illotetsan pirddaasa; k'ay sa'aan de'iyaa kawutetsatuwaa kaaletsaasa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Neni asas suureteththan pirdiza gishshas sa7a bollaka ne deraa kaaleththiza gishshas kawoteththati ufayetetto; ililishekka nees yexxetto. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔኒ ኣሳስ ሱሬቴን ፒርዲዛ ጊሻስ ሳኣ ቦላካ ኔ ዴራ ካሌዛ ጊሻስ ካዎቴቲ ኡፋዬቴቶ፤ ኢሊሊሼካ ኔስ ዬጼቶ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ካዎተይ ማላለትድ ኡፋይሳን የፆ፤ አይስ ጊኮ፥ ኔኒ አሳስ ፅሎተን ፕርዳሳ፤ ሳአን ደእያ ካዎተታ ካለሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Kawotethay malaaletidi ufaysan yexo; ayis giiko, neeni asaas xillotethan pirdaasa; sa7an de7iya kawotethata kaalethaasa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለሕዝቦች በቅን ስለምትፈርድላቸው፣ ሰዎችንም በምድር ላይ ስለምትመራ፣ ሕዝቦች ደስ ይበላቸው፤ በእልልታም ይዘምሩ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለሕዝቦች በቅንነት ስለምትፈርድና የዓለምን መንግሥታት ሁሉ ስለምትመራ፤ መንግሥታት ደስ ይበላቸው፤ በሐሤትም እልል ይበሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንኣህዛብ ብቕንዕና ትፈርደሎም ኢኻሞ፥ ኣብ ምድሪ እውን ንኣህዛብ እትመርሖም ንስኻ ኢኻ እሞ፥ ኣህዛብ ይተሓጐሱ፤ ሓሴትውን ይግበሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንህዝብታት ብቕንዕና ኽትፈርዶም፣ ነህዛብውን ኣብ ምድሪ ኽትመርሖም ኢኻ እሞ፣ ህዝብታት ይተሐጐሱን እልል ይበሉን። ሴላ። |