Psalms 66:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዘላ ምድሪ ኽትሰግደልካን ክትዝምረልካን እያ። ንኽብሪ ስምካ ክዝምሩ እዮም። ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ለአሕዛብ በቅን ትፈርድላቸዋለህና፥ አሕዛብንም በምድር ላይ ትመራለህና |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በምድር ያሉ ሁሉ ለአንተ ይሰግዳሉ፥ ለአንተም ይዘምራሉ፥ ለስምህም ይዘምራሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በምድር ያሉ ሁሉ ለአንተ ይሰግዳሉ፥ ለአንተም ይዘምራሉ፥ ለስምህም ይዘምራሉ።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሳኣን ደእያ ኡባቱ ነዉ ጎይኒኖ፤ ኔና ሳቢኖ፤ ነ ሱንዉ ጋላታ የጺኖ” ያግተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Sa'aan de'iyaa ubbatuu new goyinniino; neena sabbiino; ne suntsaw galataa yes's'iino» yaagite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Sa7an diza ubbay nees goynnees; nena sabbees; ne sunththas galata mazamure yexxees» giite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሳኣን ዲዛ ኡባይ ኔስ ጎይኔስ፤ ኔና ሳቤስ፤ ኔ ሱንስ ጋላታ ማዛሙሬ ዬጼስ» ጊቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቢታ ኡባይ ነና ጎይኔስ፤ ነና ሳቤስ፤ ነ ሱንስ ጋላታን የፆሶና” ያግተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Biitta ubbay nena goyinnees; nena sabbees; ne sunthaas galatan yexoosona” yaagite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ምድር ሁሉ ይሰግድልሃል፤ በዝማሬ ያመሰግኑሃል፤ ለስምህም ይዘምራሉ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በምድር ያሉ ሁሉ ይሰግዱልሃል፤ የምስጋናም መዝሙር ያቀርቡልሃል፤ ስምህንም በማክበር ይዘምራሉ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሎም ኣብ ምድሪ ዘለዉ ንኣኻ ኽሰግዱ፤ ንኣኻ ኽዝምሩ፥ ንስምካውን ክዝምሩ እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኵላ ምድሪ ኽትሰግደልካ ኽትዝምረልካውን እያ፣ ንስምካ ኽትዝምር እያ። ሴላ። |