Psalms 57:1 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | (ናብ መራሒ ሙዚቃ ኣልታስኪት ሚክታም ናይ ዳዊት ካብ ሳኦል ኣብ በዓቲ ምስ ሃደመ።) ዎ ኣምላኽ ምሓረኒ፣ ነፍሰይ ኣባኻ ትውከል እያ እሞ፣ እወ ኣብ ጽላሎትካ ክንፊ እዚ ሓደጋታት ክሳብ ዝውዳእ ክዕቆብ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በእውነት ጽድቅን ብትናገሩስ፥ የሰው ልጆች ሆይ፥ በቅን ትፈርዳላችሁ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማረኝ፥ አቤቱ፥ ማረኝ፥ ነፍሴ አንተን ታምናለችና፤ ጉዳት እስክታልፍ ድረስ በክንፎችህ ጥላ እታመናለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለመዘምራን አለቃ፥ አታጥፋ። ከሳኦል ፊት ሸሽቶ በዋሻ በነበረበት ጊዜ፥ የዳዊት ቅኔ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታና ማራ፤ አቤት ጾሳዉ፥ ታና ማራ፤ ታን ኔኮ ባቃታይ። ባሻይ አና ጋካናዉ፥ ነ ቀፍያ ግዶን ባቃታደ አታይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taana maara; abeet S'oossaw, taana maara; taani neekko bak'atay. Bashshay aad'd'ana gakkanaw, ne k'efiyaa giddon bak'ataade attay. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abeet Xoossawu! Ne taas qadhetta; tana maara; ta shemppoya nenan zemppadus; bashshay aadhdhana gakkanaas tani ne qefeta garsan qotettana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቤት ጾሳዉ! ኔ ታስ ቃታ፤ ታና ማራ፤ ታ ሼምፖያ ኔናን ዜምፓዱስ፤ ባሻይ ኣና ጋካናስ ታኒ ኔ ቄፌታ ጋርሳን ቆቴታና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታና ማራ፤ አቤት ፆሳዉ፥ ታና ማራ፤ ታ ኔኮ ባቃታይስ። ዮይ አና ጋካናዉ፥ ነ ቀፍያ ጋርሳን ቆሰታይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Tana maara; abeeti Xoossaw, tana maara; ta neeko baqatayis. Dhayoy aadhana gakanaw, ne qefiya garsan qosetayis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ማረኝ፤ እግዚአብሔር ሆይ፤ ማረኝ፤ ነፍሴ አንተን መጠጊያ አድርጋለችና፤ በክንፎችህ ሥር እጠለላለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አምላክ ሆይ! ራራልኝ፤ ማረኝ፤ ለደኅንነቴ አንተ ዘንድ እሸሸጋለሁ፤ አደጋው እስኪያልፍ ድረስ በጥበቃህ ሥር እከለላለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መሓረኒ፤ ኦ ጐይታ፥ መሓረኒ፤ ነፍሰይ ኣባኻ ተኣሚና ኣላሞ፥ መሃረኒ፤ እቲ መዓት ክሳዕ ዝሓልፍ፥ ኣብ ፅላል ኣኽናፍካ ተኣሚነ ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ ኣምላኽ፣ ምሐረኒ፣ ነፍሰይ ኣባኻ ተዕቍብ አላ እሞ፣ ምሐረኒ፣ እቲ መዓት ክሳዕ ዚሐልፍ፣ ኣብ ጽላል ኣኽናፍካ ተጸጊዔ እኔኹ። |