Psalms 42:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንኣምላኽ ከውሐይ፡ ስለምንታይ ረሲዕካኒ፧ ስለምንታይ ብጭቆና ጸላኢ ክሓዝን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔርን። አንተ መጠጊያዬ ነህ፤ ለምን ረሳኸኝ? ጠላቶቼ ሲያስጨንቁኝ ለምን አዝኜ እመላለሳለሁ? እለዋለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታ በቀን ቸርነቱን ያዝዛል፥ በሌሊትም ዝማሬው በእኔ ዘንድ ይሆናል፥ የእኔ ስእለት ለሕይወቴ አምላክ ነው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳ፥ ታ ዎጋ ዛላ ታን፥ “አያዉ ታና ዶጋዲ? ታን አያዉ ታ ሞርክያን ናቀታደ ካዮታደ ሀመቶ?” ያጋይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossaa, ta wogga zaallaa taani, «Ayaw taana dogaadii? Taani ayaw ta morkkiyaan naak'ettaade kayyotaade hamettoo?» yaagay. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta Xoossawu taas Zaallawu! «Ne tana ays dogadii? Ta morkketi tana qohishin ta ceecashe ays de7oo?» gays. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ጾሳዉ ታስ ዛላዉ! «ኔ ታና ኣይስ ዶጋዲ? ታ ሞርኬቲ ታና ቆሂሺን ታ ጬጫሼ ኣይስ ዴኦ?» ጋይስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳ፥ ታ ዛላኮ፥ “ታና አይስ ዶጋዲ? ታ ሞርከት ታና ኡንኤን፥ ዬካሸ አይስ ሄመቶ” ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossaa, ta zaallako, “Tana ayis dogadii? Ta morketi tana un7ethin, yeekashe ayis hemeto” yaagana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ዐለቴን፣ “ለምን ረሳኸኝ? ጠላትስ እያስጨነቀኝ፣ ለምን በሐዘን እመላለሳለሁ?” እለዋለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለአምላኬ! ለአምባዬ! “ለምን ረሳኸኝ? በጠላት ስለተጨቈንኩ ለምን እያዘንኩ ልሂድ?” እለዋለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንእግዚኣብሄር፦ ንስኻ መፀግዕየይ ኢኻ፤ “ንምንታይ ረሳዕኻኒ? ፀላእተይ እንተጨንቑኒ ንምንታይ ሓዚነ ዝመላለስ?” እብሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ንኣምላኽ፣ ከውሔይ፣ ንምንታይ ኢኻ ዝረሳዕካኒ፣ ንምንታይከ ብሰሪ ጥቕዓት ጸላኢ እናሐዘንኩ ዝኸይድ፣ እብሎ አሎኹ። |