Psalms 42:3 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንብዓተይ ለይትን መዓልትን መግበይ ኰይኑ፡ ወትሩ፡ ኣምላኽካ ኣበይ ኣሎ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ብር​ሃ​ን​ህ​ንና ጽድ​ቅ​ህን ላክ፤ እነ​ር​ሱም ይም​ሩኝ፥ አቤቱ ወደ መቅ​ደ​ስህ ተራ​ራና ወደ ማደ​ሪ​ያህ ይው​ሰ​ዱኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዘወትር። አምላክህ ወዴት ነው? ሲሉኝ እንባዬ በቀንና በሌሊት ምግብ ሆነኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ነፍሴ እግዚአብሔርን፥ ሕያው አምላክን ተጠማች፥ መቼ እደርሳለሁ? የአምላክንስ ፊት መቼ አያለሁ?
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አሳቱ ኡባ ገደ፥ “ነ ጾሳይ ሀቃን ደኢ?” ያግያ ዎደ፥ ታዉ ጋላስነ ቃማ ታ አፎይ ቁማ ግዴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Asatuu ubbaa gede, «Ne S'oossay hak'an de'ii?» yaagiyaa wode, taw gallassinne k'amma ta afotsay k'uma gideedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Asay ubbato, «Ne Xoossi awan dizee?» giza wode taas gallassinne omars afunththi quma gidides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣሳይ ኡባቶ፥ «ኔ ጾሲ ኣዋን ዲዜ?» ጊዛ ዎዴ ታስ ጋላሲኔ ኦማርስ ኣፉን ቁማ ጊዲዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አሳይ፥ “ነ ፆሳይ አዉን ደኢ?” ግያ ዎደ፥ ጋላስነ ቃም ታዉ አፉ ካ ግድስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Asay, “Ne Xoossay awun de7ii?” giya wode, gallasinne qammi taw afuthi kathi gidis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሰዎች ቀኑን ሙሉ፣ “አምላክህ የት አለ?” ባሉኝ ቍጥር፣ እንባዬ ቀንና ሌሊት፣ ምግብ ሆነኝ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀንና ሌሊት ስለ ማልቅስ እንባዬ እንደ ምግብ ሆኖኛል፤ ጠላቶቼ “አምላክህ የት አለ?” እያሉ ዘወትር ይጠይቁኛል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኵልሻዕ ኣምላኽካ ኣበይ እዩ? እንትብሉኒ፥ ንብዓተይ መዓልትን ለይትን ቀለብ ኮነኒ።
Amharic Tigrinya 2011 ኵሉ ጊዜ፣ ኣምላኽካ ኣበይ አሎ፣ ኪብሉኒ ኸለዉ፣ ለይትን መዓልትን ንብዓተይ ተቐለብኩ።