Psalms 42:3 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንብዓተይ ለይትን መዓልትን መግበይ ኰይኑ፡ ወትሩ፡ ኣምላኽካ ኣበይ ኣሎ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ብርሃንህንና ጽድቅህን ላክ፤ እነርሱም ይምሩኝ፥ አቤቱ ወደ መቅደስህ ተራራና ወደ ማደሪያህ ይውሰዱኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዘወትር። አምላክህ ወዴት ነው? ሲሉኝ እንባዬ በቀንና በሌሊት ምግብ ሆነኝ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነፍሴ እግዚአብሔርን፥ ሕያው አምላክን ተጠማች፥ መቼ እደርሳለሁ? የአምላክንስ ፊት መቼ አያለሁ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳቱ ኡባ ገደ፥ “ነ ጾሳይ ሀቃን ደኢ?” ያግያ ዎደ፥ ታዉ ጋላስነ ቃማ ታ አፎይ ቁማ ግዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asatuu ubbaa gede, «Ne S'oossay hak'an de'ii?» yaagiyaa wode, taw gallassinne k'amma ta afotsay k'uma gideedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asay ubbato, «Ne Xoossi awan dizee?» giza wode taas gallassinne omars afunththi quma gidides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሳይ ኡባቶ፥ «ኔ ጾሲ ኣዋን ዲዜ?» ጊዛ ዎዴ ታስ ጋላሲኔ ኦማርስ ኣፉን ቁማ ጊዲዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሳይ፥ “ነ ፆሳይ አዉን ደኢ?” ግያ ዎደ፥ ጋላስነ ቃም ታዉ አፉ ካ ግድስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asay, “Ne Xoossay awun de7ii?” giya wode, gallasinne qammi taw afuthi kathi gidis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰዎች ቀኑን ሙሉ፣ “አምላክህ የት አለ?” ባሉኝ ቍጥር፣ እንባዬ ቀንና ሌሊት፣ ምግብ ሆነኝ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀንና ሌሊት ስለ ማልቅስ እንባዬ እንደ ምግብ ሆኖኛል፤ ጠላቶቼ “አምላክህ የት አለ?” እያሉ ዘወትር ይጠይቁኛል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵልሻዕ ኣምላኽካ ኣበይ እዩ? እንትብሉኒ፥ ንብዓተይ መዓልትን ለይትን ቀለብ ኮነኒ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኵሉ ጊዜ፣ ኣምላኽካ ኣበይ አሎ፣ ኪብሉኒ ኸለዉ፣ ለይትን መዓልትን ንብዓተይ ተቐለብኩ። |