Psalms 28:1 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | (ዳዊት ዳዊት።) እግዚኣብሄር ከውሐይ እጽውዓካ ኣለኹ። ስቕ እንተ ኢልካኒ፡ ከምቶም ናብ ጉድጓድ ዝወረዱ ከይከውን፡ ስቕ ኣይትበልኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የአማልክት ልጆች ሆይ፥ ለእግዚአብሔር አምጡ፥ የጊደሮችን ጥጃ ለእግዚአብሔር አምጡ። ክብርንና ምስጋናን ለእግዚአብሔር አምጡ፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አቤቱ፥ ወደ አንተ እጠራለሁ፤ ዝም ብትለኝ ወደ ጓድጓድ እንደሚወርዱት እንዳልመስል፥ አንተ አምላኬ፥ ዝም አትበለኝ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የዳዊት መዝሙር። አቤቱ፥ ወደ አንተ እጠራለሁ፥ ዝም ብትለኝ ወደ ጉድጓድ እንደሚወርዱት እንዳልመስል፥ አንተ ዓለቴ ሆይ፥ ዝም አትበለኝ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አቤት መና ጎዳዉ፥ ታ ዛላዉ፥ ታን ኔና ጼሳይ፤ ታን ኔና ጼስና፥ ታዉ ስሳ እጾፓ። ነ ጮኡ ጎፐ፥ ታን ዱፉዋ ቤዳ አሳቱዋ ማላ ግዳይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Abeet Med'inaa Godaw, ta zaallaw, taani neena s'eesay; taani neena s'eesina, taw sisa is's'oppa. Ne c'o"u gooppe, taani duufuwaa beedda asatuwaa mala giday. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abeet GODAWU! Ta Zaallawu! Tani nena xeygishin taas sissi ixxofa; ta waassishin ne co7u giikko tani duufon geliza asata mala gidana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቤት ጎዳዉ! ታ ዛላዉ! ታኒ ኔና ጼይጊሺን ታስ ሲሲ ኢጾፋ፤ ታ ዋሲሺን ኔ ጮኡ ጊኮ ታኒ ዱፎን ጌሊዛ ኣሳታ ማላ ጊዳና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አቤት ጎዳዉ፥ ታ ዛላዉ፥ ታ ነና ፄጋይስ፤ ነ ታዉ ስእ ጎፓ። ነ ስእ ጊኮ፥ ታ ዱፎ ገልዳ አስ ግዳይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Abeeti Godaw, ta zaallaw, ta nena xeegayis; ne taw si77i goopa. Ne si77i giiko, ta duufo gelida asi gidayis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ሆይ፤ ወደ አንተ እጣራለሁ፤ ዐለቴ ሆይ፤ ሰምተህ እንዳልሰማ አትሁንብኝ፤ አንተ ዝም ካልኸኝ፤ ወደ ጕድጓድ እንደሚወርዱ እሆናለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መከታዬ እግዚአብሔር ሆይ! ወደ አንተ ስጣራ ጩኸቴን ስማ! አንተ ካልሰማኸኝ ግን ወደ መቃብር ከሚወርዱት እንደ አንዱ መሆኔ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኦ ጐይታ፥ ናባኻ አእዊ ኣለኹ፤ እንተ ዘይመሊስካለይ፥ ከምቶም ናብ ጕድጓድ ዝወርዱ ኸይመስልስ፥ ኣታ ኣምላኸይ ስቕ ኣይትበለኒ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ እግዚኣብሄር፣ ናባኻ ኤእዊ አሎኹ፣ ከይመለስካለይ ስቕ እንተ በልካ፣ ኣነ ነቶም ናብ ጕድጓድ ዚወርዱ ኸይመስልሲ፣ ዎ ኸውሔይ፣ ኣይትጽመመኒ። |