Psalms 23:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እወ፡ ብጐልጐል ጽላሎት ሞት እኳ እንተ ሓለፍኩ፡ ምሳይ ኢኻ እሞ፡ ክፉእ ኣይፈርህን እየ። በትሪካን በትሪካን የጸናንዑኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ልቡ ንጹሕ የሆነ፥ እጆቹም የነጹ፥ በነፍሱ ላይ ከንቱን ያልወሰደ፥ ለባልንጀራውም በሽንገላ ያልማለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሞት ጥላ መካከል እንኳ ብሄድ አንተ ከእኔ ጋር ነህና ክፉን አልፈራም፤ በትርህና ምርኵዝህ እነርሱ ያጸናኑኛል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሞት ጥላ ሸለቆ ውስጥ እንኳ ብሄድ አንተ ከእኔ ጋር ነህና ክፉን አልፈራም፥ በትርህና ምርኩዝህ እነርሱ ያጸናኑኛል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔን ታ ጾሳይ ታናና ደእያ ድራዉ፥ ታን ጵ ጎ ማ ዛንጋራ ግዱዋና ቦፐካ፥ ኢታባዉ ያይከ። ነ ጋትማይነ ነ ጉፊ ታና ምንኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neeni ta S'oossay taananna de'iyaa diraw, Taani d'ip'p'i go d'umaa zanggaaraa gidduwaanna booppekka, iitabaw yayyikke. Ne gatimaynne ne guufii taana mintsetsiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Neni ta GODAY tanara diza gishshas tani girdi gida dhuma shoobba giddora biikkoka iita miishshas babbike. Ne guufeynne gatumay tana minththeththees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔኒ ታ ጎዳይ ታናራ ዲዛ ጊሻስ ታኒ ጊርዲ ጊዳ ማ ሾባ ጊዶራ ቢኮካ ኢታ ሚሻስ ባቢኬ። ኔ ጉፌይኔ ጋቱማይ ታና ሚንስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ታ ጎዳይ ታራ ደእያ ግሾ፥ ታ ሳካና ማ ግዶራ ቢኮካ፥ ኢታባ ያይከ። ነ ፃምአይነ ነ ጉፈይ ታና ምንሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne ta Goday taara de7iya gisho, ta sakana dhumaa giddora biikoka, iitaba yayyike. ne xam7aynne ne guufey tana minthethoosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በሞት ጥላ ሸለቆ ውስጥ ብሄድ እንኳ፣ አንተ ከእኔ ጋር ስለ ሆንህ፣ ክፉን አልፈራም፤ በትርህና ምርኵዝህ፣ እነርሱ ያጽናኑኛል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በጣም ጨለማ በሆነ ሸለቆ በኩል ባልሄድም እንኳ አንተ ከእኔ ጋራ ስለ ሆንክ፥ ምንም ክፉ ነገር አልፈራም። ያንተ በትርና ምርኲዝ ያጽናኑኛል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብማእኸል ፅላሎት ሞት እኳ እንተ ኸድኩ፥ ንስኻ ምሳይ ኢኻሞ ነቲ ኽፉእ ኣይፈርሕን እየ፤ በትርኻን ምርኩስካን ንሳተን የፀናንዓኒ እየን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | በትርኻን ምርኩስካን የጸናንዓኒ እዩ፣ ንስኻ ምሳይ ኢኻ እሞ፣ ብርባርባ ድነ ሞት እኳ እንተ ኸድኩ፣ ክፉእ ኣይፈርህን እየ። |