Psalms 22:2 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኦ ኣምላኸይ ብመዓልቲ እጽውዕ፡ ንስኻ ግና ኣይትሰምዕን ኢኻ፤ ብለይቲ ድማ ስቕ ኣይብልን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በለመለመ መስክ ያሳድረኛል፤ በዕረፍት ውኃ ዘንድ አሳደገኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አምላኬ፥ በቀን ወደ አንተ እጠራለሁ፥ አልመለስህልኝም፤ በሌሊትም እንኳ ዕረፍት የለኝም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አምላኬ፥ አምላኬ፥ ለምን ተውኸኝ? እኔን ከማዳንና ከጩኸቴ ለምን ራቅህ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አቤት ታ ጾሳዉ፥ ጋላሳን ኡባን ታን ነዉ ዋሳይ፤ ሽን ኔን ታዉ አላካ። ቃማን ኡባንካ ነዉ ዋሳይ፥ ሽን ዎፓ ደምከ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Abeet ta S'oossaw, gallassan ubbaan taani new waassay; shin neeni taw allakka. K'amman ubbankka new waassay, shin woppaa demmikke. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abeet ta Xoossawu! Gallas kumeth ta neekko waassishin ne siyabeekka; qamma ubbaankka neekko waasoppe shempabeekke. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቤት ታ ጾሳዉ! ጋላስ ኩሜ ታ ኔኮ ዋሲሺን ኔ ሲያቤካ፤ ቃማ ኡባንካ ኔኮ ዋሶፔ ሼምፓቤኬ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ፆሳዉ፥ ጋላስ ኩመ ታ ኔኮ ዋሳስ፤ ሽን ነ ታና አላካ። ቃማ ኡባን ኔኮ ዋሳይስ፥ ሽን ዎፓተ ደምከ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta Xoossaw, gallas kumethi ta neeko waassas; shin ne tana allaka. Qamma ubban neeko waassayis, shin wopatethi demmike. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አምላኬ ሆይ፤ በቀን ወደ አንተ ጮኻለሁ፤ አንተ ግን አልመለስህልኝም፤ በሌሊት እንኳ አላረፍሁም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አምላኬ ሆይ! በቀን ወደ አንተ እጮኻለሁ፤ አንተ ግን አትሰማኝም፤ በሌሊት እጣራለሁ፤ ዕረፍትም የለኝም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኦ ኣምላኸይ፥ ብመዓልቲ ናባኻ እጠርዕ፥ ግና ኣይመለስካለይን፤ ብለይቲ እኳ ዕረፍቲ የብለይን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ ኣምላኸይ፣ ብመዓልቲ እጠርዕ፣ ንስኻ ግና ኣይትመልስን፣ ብመዓልቲውን ትም ኣይብልን። |