Psalms 142:5 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እግዚኣብሄር፡ ጸዊዐካ፡ ኣብ ምድሪ ህያዋን መዕቆብን ግደይን ኢኻ፡ በልኩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የቀድሞውን ዘመን ዐሰብሁ፥ ሥራህንም ሁሉ አነበብሁ፤ የእጅህንም ሥራ አነብባለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አቤቱ፥ ወደ አንተ ጮኽሁ። አንተ ተስፋዬ ነህ፥ በሕያዋንም ምድር አንተ እድል ፈንታዬ ነህ አልሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ቀኝ ተመለከትሁ አየሁም፥ የሚያውቀኝም አጣሁ፥ መሸሸጊያም የለኝም፥ ስለ ነፍሴም የሚያስብ የለም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አቤት መና ጎዳዉ፥ ታን፥ ነዉ ሀዋዳን ጋደ ዋሳይ፤ “ኔን ታን ባቃታደ አትያ ሳኣ፤ ታን ፓጻ ደእሽን፥ ታና ጋኬዳ ሳማይ ኔና” ያጋይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Abeet Med'inaa Godaw, taani, new hawaadan gaade waassay; «Neeni taani bak'ataade attiyaa sa'aa; taani pas'a de'ishshin, taana gakkeedda saamay neena» yaagay. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abeet GODAWU! Ne tana maaddana mala ta neekko waassays; ta zemppoy nena; ta shemppora paxa dishin ta qaaday nena. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ታና ማዳና ማላ ታ ኔኮ ዋሳይስ፤ ታ ዜምፖይ ኔና፤ ታ ሼምፖራ ፓጻ ዲሺን ታ ቃዳይ ኔና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳዉ፥ ታኒ ኔኮ ዋሳይስ፤ ታኒ፥ “ነ ታዉ ባቃታዳ አትያ በሲ፤ ደኦን ደኤይሳታ ቢታን ታ ሳማይ ነና” ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Godaw, taani neeko waassayis; taani, “Ne taw baqatada attiya bessi; de7on de7eyisata biittan ta saamay nena” yaagas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ሆይ፤ ወደ አንተ እጮኻለሁ፤ ደግሞም፣ “አንተ መጠጊያዬ ነህ፤ በሕያዋንም ምድር ዕድል ፈንታዬ ነህ” እላለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ሆይ! እንድትረዳኝ ወደ አንተ እጮኻለሁ፤ እግዚአብሔር ሆይ! ጠባቂዬ አንተ ነህ፤ በሕያዋን ምድር ዕድል ፈንታዬ አንተ ነህ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኦ ጐይታ፥ ናባኻ ኣእዌኹ፤ ንስኻ ተስፋይ ኢኻ፤ ኣብ ምድሪ ህያዋንውን ብፅሒተይ ንስኻ ኢኻ በልኩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ እግዚኣብሄር፡ ናባኻ ኣእዌኹ፡ ንስኻ መዕቈብየይ፡ ኣብ ምድሪ ህያዋን ግደይ ኢኻ። |