Psalms 140:6 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንእግዚኣብሄር፡ ንስኻ ኣምላኸይ ኢኻ፡ በልክዎ። እግዚኣብሄር፡ ድምጺ ልመናይ ስምዑ! |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኀያላኖቻቸው በዓለት አጠገብ ተጣሉ፥ ተችሎኛልና ቃሌን ስሙኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔርንም። አንተ አምላኬ ነህ፤ የልመናዬን ቃል፥ አቤቱ፥ አድምጥ አልሁት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ትዕቢተኞች ወጥመድን ሰወሩብኝ፥ ለእግሮቼም የወጥመድ ገመድን ዘረጉ፥ በመንገድ ዕንቅፋትን አኖሩ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን መና ጎዳ፥ “ኔን ታ ጾሳ” ያጋይ። አቤት መና ጎዳዉ፥ ታን ዋትዋትያ ዋትዋቱዋ ስሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani Med'inaa Godaa, «Neeni ta S'oossaa» yaagay. Abeet Med'inaa Godaw, taani watiwatiyaa watiwatuwaa sisa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani GODAA, «Neni ta Xoossa» gays. Abeet GODAWU! Tani shoobbizayssa siya. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ጎዳ፥ «ኔኒ ታ ጾሳ» ጋይስ። ኣቤት ጎዳዉ! ታኒ ሾቢዛይሳ ሲያ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳ፥ “ኔኒ ታ ፆሳ” ጋና፤ ጎዳዉ፥ ታ ዎሳ ስአ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Godaa, “Neeni ta Xoossaa” gaana; Godaw, ta woosa si7a. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ሆይ፤ “አንተ አምላኬ ነህ” እልሃለሁ፤ እግዚአብሔር ሆይ፤ የልመና ጩኸቴን ስማ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔርን “አንተ አምላኬ ነህ” እለዋለሁ፤ እግዚአብሔር ሆይ! ምሕረትህን ለማግኘት ስጸልይ ስማኝ! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንእግዚኣብሄር፥ “ንስኻ ኣምላኸይ ኢኻ፤ ንድምፂ ምህለላይ ፅን በሎ” በልክዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንእግዚኣብሄር፡ ንስኻ ኣምላኸይ ኢኻ፡ በልክዎ፡ ዎ እግዚኣብሄር፡ ንድምጺ ምህለላይ ጽን በሎ። |