Psalms 126:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዎ እግዚኣብሄር፡ ዕጫና ከም ወሓይዝ ደቡብ ግበሮ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በኀያል እጅ እንዳሉ ፍላጾች፥ የተጣሉ ሰዎች ልጆች እንዲሁ ናቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አቤቱ፥ በደቡብ እንዳሉ ፈሳሾች ምርኮአችንን መልስ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አቤቱ፥ በደቡብ እንዳሉ ፈሳሾች ምርኮአችንን መልስ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አቤት መና ጎዳዉ፥ ኔጌባ ባዙዋን እራ ቡክሳደ፥ ሻፋ ሃ ዛራ ኩንያዋዳን፥ ኑዉካ ኑ ካጫ ኦራ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Abeet Med'inaa Godaw, Neegeeba Bazzuwaan iraa bukissaade, shaafaa haatsaa zaara kuntsiyaawaadan, nuwukka nu kaac'aa ooratsa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abeet GODAWU! Negebe Bazzon ira bukisada shaafa haaththan kunththiza mala nu duussa ooraththa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቤት ጎዳዉ! ኔጌቤ ባዞን ኢራ ቡኪሳዳ ሻፋ ሃን ኩንዛ ማላ ኑ ዱሳ ኦራ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳዉ፥ ነገበ መላ ቢታን እራ ቡክሳዳ፥ ሻፋ ዛራዳ ኩንይሳዳ፥ ኑ ዱሳ ኦራ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Godaw, Negebe mela biittan ira bukisada, shaafa zaarada kuntheysada, nu duussa ooratha. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ሆይ፤ በኔጌቭ እንዳሉ ጅረቶች፣ ምርኳችንን መልስ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ሆይ! ዝናብ ለደቡብ በረሓ ወንዝ ውሃን እንደሚሰጥ የተማረከብን ሀብታችንን መልስልን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኦ ጐይታ፥ ከምቶም ኣብ ደቡብ ዘለዉ ኣፍላጋት፥ ንምሩኻትና ምለሶም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ እግዚኣብሄር፡ ከም ንወሓይዝ ደቡብ ጌርካ ንምሩኻትና ምለሶም። |