Psalms 126:2 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ኣፍና ብሰሓቕ መልሓስና ድማ ብደርፊ መሊኡ። ሽዑ ኣብ ማእከል ኣህዛብ፡ እግዚኣብሄር ዓብዪ ነገር ገበረሎም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በማ​ለዳ መገ​ሥ​ገ​ሣ​ች​ሁም ከንቱ ነው። ለወ​ዳ​ጆቹ እን​ቅ​ል​ፍን በሰጠ ጊዜ፥ እና​ንተ የመ​ከ​ራን እን​ጀራ የም​ት​በሉ፥ ከተ​ቀ​መ​ጣ​ች​ሁ​በት ተነሡ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜ አፋችን ደስታን፥ አንደበታችንም ሐሴትን ሞላ፤ በዚያን ጊዜ በአሕዛብ ዘንድ። እግዚአብሔር ታላቅ ነገርን አደረገላቸው ተባለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ጊዜ አፋችን በሳቅ፥ አንደበታችንም በእልልታ ተሞላ፥ በዚያን ጊዜ በአሕዛብ ዘንድ፦ ታላቅ ነገርን አደረገላቸው ተባለ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ዎደ ኑን ዳሮ ናሸት፥ ሚጪደ፥ ናሸቻ የ የጼዶ። ያትና፥ ሀራ ካዉተቱ ባረንቱ ግዶን፥ “ሀዋንቶ መና ጎዳይ ዎልቃማባ ኦዳ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He wode nuuni daro nashetti, miic'c'iide, nashshechchaa yetsaa yes's'eeddo. Yaatina, hara kawutetsatuu barenttu giddon, «Hawanttoo Med'inaa Goday wolk'k'aamabaa ootseedda» yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode nu doonay miichchan kumides; nu inxarsika ufayssa mazamure yexxides; histtiin kawoteththati bantta giddon, «GODAY isttas gita miish ooththides» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ኑ ዶናይ ሚቻን ኩሚዴስ፤ ኑ ኢንጻርሲካ ኡፋይሳ ማዛሙሬ ዬጺዴስ፤ ሂስቲን ካዎቴቲ ባንታ ጊዶን፥ «ጎዳይ ኢስታስ ጊታ ሚሽ ኦዴስ» ጊዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኑ ዶናይ ሚቻን፥ ኑ እንፃርሳይ ኡፋይሳ የን ኩምስ። ሄ ዎደ ካዎተት ባንታ ግዶን፥ “ጎዳይ ኤንታዉ ግታባ ኦስ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Nu doonay miichan, nu inxarsay ufaysa yethan kumis. He wode kawotethati banta giddon, “Goday entaw gitaba oothis” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያን ጊዜ አፋችን በሣቅ፣ አንደበታችንም በእልልታ ተሞላ፤ በዚያን ጊዜም በሕዝቦች መካከል፣ “ እግዚአብሔር ታላቅ ነገር አደረገላቸው” ተባለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አፋችን በሳቅ ተሞላ፤ አንደበታችንም የደስታ መዝሙር ዘመረ፤ በዚህም ምክንያት አሕዛብ፦ “እግዚአብሔር ታላቅ ነገር አደረገላቸው” አሉን።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ኣፍና ብደስታ፥ ኣንደበትናውን ብታሕጓስ መልአ፤ በቲ ጊዜቱይ ኣብ ኣህዛብ፥ እግዚኣብሄር ዓብዪ ነገር ገበረሎም ተብሃለ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ኣፍና ብሰሓቕ፡ መልሓስናውን ብእልልታ መልኤ። ሽዑ ኣህዛብ፡ ነዚኣቶም እግዚኣብሄር ዓብዪ ግብሪ ገይሩሎም፡ ተባሃሀሉ።