Psalms 106:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኦ እግዚኣብሄር፡ በቲ ንህዝብኻ እተርእዮ ሰናይ ባህታ ዘክረኒ። ኣየ ምስ ድሕነትካ በጽሓኒ፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ውኃ በሌለበት ምድረ በዳ ተቅበዘበዙ፤ የሚኖሩበትንም ከተማ መንገድ አላገኙም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አቤቱ፥ በሕዝብህ ሞገስ አስበን፥ በመድኃኒትህም ጐብኘን፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አቤቱ፥ በሕዝብህ ሞገስ አስበኝ፥ በመድኃኒትህም ጐብኘኝ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አቤት መና ጎዳዉ፥ ኔን ነ አሳዉ ኬክያ ዎደ፥ ታናካ ቆፓ፤ ኡንቱንታ ኔን አሽያ ዎደ፥ ታዉካ አላ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Abeet Med'inaa Godaw, neeni ne asaw keekkiyaa wode, taanakka k'oppa; unttuntta neeni ashshiyaa wode, tawukka alla. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abeet GODAWU! Neni ne asaa maaddiza wode tana qoppa; istta neni ashshiza wode tanakka alla. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ኔ ኣሳ ማዲዛ ዎዴ ታና ቆፓ፤ ኢስታ ኔኒ ኣሺዛ ዎዴ ታናካ ኣላ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አቤት ጎዳዉ፥ ኔኒ ነ አሳስ ኬህያ ዎደ ታና ቆፓ፤ ኤንታ ኔኒ አሽያ ዎደ ታና አላ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Abeeti Godaw, neeni ne asaas keehiya wode tana qopa; enta neeni ashshiya wode tana alla. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ሆይ፤ ለሕዝብህ ሞገስ ስታድል አስበኝ፤ በምታድናቸውም ጊዜ ርዳኝ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ሆይ! ሕዝብህን በምትረዳበት ጊዜ እኔንም አስታውሰኝ፤ እነርሱን በምታድንበት ጊዜ እኔንም አስበኝ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኦ ጐይታ፥ ንህዝብኻ ብሞገስ ዘክረና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጐይታየ፡ በቲ ንህዝብኻ ዝሀብካዮ ጸጋ ዘክረኒ፡ ጣዕሚ ሕሩያትካ ኽርኢ፡ ብሓጐስ ህዝብኻ ኽሕጐስ ምስ ርስትኻውን ምእንቲ ክኽብርሲ፡ ብምድሓንካ ብጽሓኒ። |