Numbers 9:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ንጹህን ኣብ ጕዕዞ ዘይነበረን ሰብ ግና፡ ፋስጋ ኼብዕል ሸለል ዚብል፡ ኣብቲ እተመደበ ግዜ መስዋእቲ የሆዋ ስለ ዘይሰረዐ፡ እታ ነፍሲ እቲኣ ኻብ ህዝቡ ኽትቘርጽ ኣለዋ። ሓጢኣቱ ይለብስ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ንጹሕ የሆነ ሰው በመንገድም ላይ ያልሆነ ፋሲካን ባያደርግ፥ ያ ሰው ከሕዝቡ ዘንድ ተለይቶ ይጠፋል፤ የእግዚአብሔርን ቍርባን በጊዜው አላቀረበምና ያ ሰው ኀጢአቱን ይሸከማል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ንጹሕ የሆነ ሰው በመንገድም ላይ ያልሆነ ፋሲካን ባያደርግ፥ ያ ሰው ከሕዝቡ ዘንድ ተለይቶ ይጠፋል፤ የእግዚአብሔርን ቍርባን በጊዜው አላቀረበምና ያ ሰው ኃጢአቱን ይሸከማል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን ንጹሕ የሆነ ሰው በመንገድም ላይ ያልሆነ የፋሲካን በዓል ባያከብር፥ ያ ሰው ከሕዝቡ ዘንድ ተለይቶ ይጠፋል፤ የጌታን ቁርባን በተወሰነለት ጊዜ አላቀረበምና ያ ሰው ኃጢአቱን ይሸከማል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ማንዳርቤና ጌሻ አሳይ ፓስጋ ቦንቼናን እጾፐ፥ ሄዋፐ ስንዉ እ ታ አሳ ግዶፐ ቦሄቶ። አያዉ ጎፐ፥ መና ጎዳ ያርሹዋ ኬሬዳ ዎድያን እ ሺሽቤና። ሄ አሳይ ባረ ናጋራይ አሄዳ መቱዋ አካናዉ በሰ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin manddaribeenna geeshsha Asay Paasigaa bonchchennaan is's'ooppe, hewaappe sintsaw I ta asaa giddoppe bohetto. Ayaw gooppe, Med'inaa Godaa yarshshuwaa keereedda wodiyaan I shiishshibeenna. He Asay bare nagaray aheedda metuwaa akkanaw besse. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Geesh gididinne oge bontta asi oonikka Paaziga ba7aaleza bonchchiza gallas bochchonttaadey ta deraappe shaaketto; izi yarshoza bessiza woden yarshontta aggida gishshas ba nagaraas bessiza qixaate ekko. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጌሽ ጊዲዲኔ ኦጌ ቦንታ ኣሲ ኦኒካ ፓዚጋ ባኣሌዛ ቦንቺዛ ጋላስ ቦቾንታዴይ ታ ዴራፔ ሻኬቶ፤ ኢዚ ያርሾዛ ቤሲዛ ዎዴን ያርሾንታ ኣጊዳ ጊሻስ ባ ናጋራስ ቤሲዛ ቂጻቴ ኤኮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ጌሽነ ኦገቶና አስ ፓስካ ቦንቾና እፅኮ፥ እ ታ አሳ ግዶፈ ኩረቶ። ጎዳ ያርሹዋ እያ ቃማን ያርሽቦና ግሾ ባ ናጋራ ግሾ ፕርዳ ኤኬስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin geeshshinne ogetonna as Paasika bonchona ixiko, I ta asaa giddofe kuretto. Godaa yarshuwa iya qamman yarshiboona gisho ba nagaraa gisho pirda ekees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በሥርዐቱም መሠረት ንጹሕ የሆነ ወይም ሩቅ መንገድ ያልሄደ ሰው ፋሲካን ሳያከብር ቢቀር፣ ያ ሰው የእግዚአብሔርን (ያህዌ) መሥዋዕት በተወሰነው ጊዜ አላቀረበምና ከወገኖቹ ፈጽሞ ይለይ፤ ያም ሰው የኀጢአቱን ዋጋ ይቀበላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ንጹሕ የሆነ እና ወደ ሩቅ አገር ያልሄደ ማንኛውም ሰው የፋሲካን በዓል በወቅቱ ባያከብር ከሕዝቤ ይለይ፤ መባውን በተወሰነው ጊዜ ባለማቅረቡ፥ ስለ ኃጢአቱ ተገቢውን ቅጣት ይቀበላል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ግና ዝኾነ ሰብ ንፁህ እንተሎ፥ መገሻውን ዘይከደ እንተሎ፥ ፋሲካ እንተ ዘየብዓለ፥ መባእ እግዚኣብሄር በቲ ምዱብ ጊዜ ስለ ዘየቕረበ፥ ካብ ህዝቡ ይፈለ። እቲ ሰብ እቱይ ሓጢኣቱ ኽፀውር እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዝኾነ ሰብ፡ ንጹህ ክነሱ፡ ኣብ መገዲውን ዘይኮነ፡ ፋስጋ ዘየብዐለ፡ መባእ እግዚኣብሄር በቲ ምዱብ ጊዚኡ ስለ ዘየቕረበ፡ እታ ነፍሲ እቲኣ ኻብ ህዝባ ትመንቆስ። እቲ ሰብ እቲ ሓጢኣቱ ይጸውር። |