Numbers 35:22 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዘይ ጽልኢ ሃንደበት እንተ ደፊእዎ፡ ወይ ከይተጸበየ ገለ እንተ ደርበየሉ ግና፡ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ነገር ግን ያለ ጥላቻ ድንገት ቢደፋው፥ ሳይሸምቅም አንዳች ነገር ቢጥልበት፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ያለ ጥላቻ ድንገት ቢደፋው፥ ሳይሸምቅም አንዳች ነገር ቢጥልበት፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ነገር ግን ያለ ጥላቻ ድንገት ገፍትሮ ቢጥለው፥ ሳይሸምቅም አንዳች ነገር ቢጥልበት፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ ‘ሽን ሞርከተይ ባይናን፥ እት አሳይ እት አሳ አኬከናን ሱጎፐ፥ ዎይ ዙጊድ ናገናን እትባ አ ቦላ ኦሎፐ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | « ‹Shin morkketetsay bayinnan, itti Asay itti asaa akeekenan sugooppe, woy zuggiid naagennan ittibaa Aa bolla olooppe, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | « ‹Gido attiin issi asi erontta dishe as sugi wodhikko woykko qoppontta dishe issi miishshan caddi wodhikko, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | « ‹ጊዶ ኣቲን ኢሲ ኣሲ ኤሮንታ ዲሼ ኣስ ሱጊ ዎኮ ዎይኮ ቆፖንታ ዲሼ ኢሲ ሚሻን ጫዲ ዎኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሽን ሞርከተ ባይናን፥ እስ አስ ሀራ አስ አኬኮና ሱግድ ዎይኮ ቆፖና እያ ቦላ እስባ ሆልኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Shin morketethi baynan, issi asi hara asi akeekona sugidi woyko qoponna iya bolla issiba holiko, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘ነገር ግን በጥላቻ ሳይሆን እንዲያው በድንገት አንዱ ሌላውን ገፍትሮ ቢጥለው ወይም ሳያስበው አንዳች ነገር ቢወረውርበት |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ነገር ግን አንድ ሰው ገፍትሮ በመጣልም ሆነ አንዳች ነገር በላዩ በመወርወር ሌላ ሰው የሚገድለው ከጥላቻ የተነሣ ሳይሆን በድንገት ተሳስቶ ከሆነ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብፅልኢ ዘይኮነስ፥ እንተይፈለጠ እንተ ደፍኦ ግና፥ ፀላኢኡ ኸዓ እንተ ዘይነበረ፥ ወይ ከዓ ንኽፉእ እንተይሓሰበ፥ ወይ እንተይተፀናተወ ሓደ ነገር እንተ ደርበየሉ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብጽልኢ ዘይኮነ ብድንገት እንተ ደፍኦ ግና፡ ንሱ ጸላኢኡ እንተ ዘይነበረ፡ ወይ ከአ ንኽፉኡ እንተ ዘይደለየ፡ ወይ ከይተጸናተወ ገለ ነገር እንተ ደርበየሉ፡ ወይ ከይረአዩ ኪቐትል ብዚኽእል እምኒ እንተ ደርበየሉ፡ እሞ እንተ ሞተ፡ |