Numbers 23:3 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ በላዓም ንባላቅ፡ ኣብ ጥቓ ዚሓርር መስዋእትኻ ደው በል፡ ኣነ ኸኣ ክኸይድ እየ፡ በሎ። ምናልባት እግዚኣብሄር ክረኽበኒ ይኽእል እዩ፤ ናብ ሓደ ብራኸ ድማ ከደ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በለ​ዓ​ምም ባላ​ቅን፥ “በመ​ሥ​ዋ​ዕ​ትህ ዘንድ ቈይ፤ እኔ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ቢገ​ለ​ጥ​ልኝ፥ ቢገ​ና​ኘ​ኝም እሄ​ዳ​ለሁ፤ የሚ​ገ​ል​ጥ​ል​ኝ​ንም ቃል እነ​ግ​ር​ሃ​ለሁ” አለው። ባላ​ቅም በመ​ሠ​ዊ​ያው ዘንድ ቆመ፤ በለ​ዓም ግን እግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርን ይጠ​ይቅ ዘንድ አቅ​ንቶ ሄደ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በለዓምም ባላቅን። በመሥዋዕትህ ዘንድ ቆይ፥ እኔም እሄዳለሁ፤ ምናልባት እግዚአብሔር ሊገናኘኝ ይመጣል፤ እርሱም የሚገልጥልኝን እነግርሃለሁ አለው። ወደ ጉብታም ሄደ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በለዓምም ባላቅን እንዲህ አለው፦ “በሚቃጠል መሥዋዕትህ ዘንድ ቆይ፥ እኔም እሄዳለሁ፤ ምናልባት ጌታ ሊያገኘኝ ይመጣል፤ እርሱም የሚገልጥልኝን እነግርሃለሁ።” ከዚያም እርሱ ወደ ኮረብታው ሄደ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን፥ ባላም ባላቃ፥ “ኔን ነ ጹግያ ያርሹዋ ማታን ሀዋን ኤቃሻ፤ ታን ገደኮ ባይ። መና ጎዳይ ታናና ጋከታናዉ ሀቀት ዬናን አገና። እ ታዉ ቆንጭስያዋ አያነ ታን ነዉ ኦዳና” ያጌዳ። ቃ ዞዘትያ መላ ሳኣ ከሴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan, Balaami Baalaak'a, «Neeni ne s'uuggiyaa yarshshuwaa matan hawaan ek'k'ashsha; taani gedekko bay. Med'inaa Goday taananna gakkettanaw hak'eti yeennan aggena. I taw k'onc'c'issiyaawaa ayaanne taani new odana» yaageedda. D'ok'k'a zoozetiyaa mela sa'aa keseedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Balaamey Balaaqes, «Xoossi haa taakko Yaanaakkonne yonttaakko tani gede baada erana gakkanaas neni hayssan xuugettiza yarshoza achchan eqqaashsha; GODAY taas qonccisikko hessa ta nees wursa yootana» gides; hessafe guye Balaamey barkka pude dhoqqaso kezides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ባላቄስ፥ «ጾሲ ሃ ታኮ ያናኮኔ ዮንታኮ ታኒ ጌዴ ባዳ ኤራና ጋካናስ ኔኒ ሃይሳን ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኣቻን ኤቃሻ፤ ጎዳይ ታስ ቆንጪሲኮ ሄሳ ታ ኔስ ዉርሳ ዮታና» ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ባርካ ፑዴ ቃሶ ኬዚዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ያትድ፥ ባላም ባላቃኮ፥ “ኔኒ ነ ያርሹዋ ማታን ደኣሻ፤ ታኒ ገደ ባና። ኦን ኤር ጎዳይ ታራ ጋሄታናዉ ዮና አገና፤ እ ታዉ ቆንጭስያባ ኡባ ታ ነዉ ኦዳና” ያግድ እስ ደረ ቦላ ከይስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yaatidi, Balaami Balaaqako, “Neeni ne yarshuwa matan de7aasha; taani gede baana. Ooni eri Goday taara gahetanaw yoonna aggenna; I taw qoncisiyaba ubbaa ta new odana” yaagidi issi dere bolla keyis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም በለዓም ባላቅን፣ “እኔ ወደዚያ ስሄድ፣ አንተ እዚሁ መሥዋዕትህ አጠገብ ቈይ፤ ምናልባትም እግዚአብሔር (ያህዌ) ሊገናኘኝ ይመጣ ይሆናል፤ የሚገልጥልኝንም ሁሉ እነግርሃለሁ” አለው። ከዚያም በለዓም ወደ አንድ ገላጣ ኰረብታ ሄደ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ በለዓም ባላቅን “እግዚአብሔር ወደ እኔ መምጣቱን ወይም አለመምጣቱን ለማወቅ ወደዚያ ሄጄ እስክረዳ ድረስ እዚህ በሚቃጠል መሥዋዕትህ አጠገብ ቁም፤ እግዚአብሔር የሚገልጥልኝን ነገር ሁሉ እነግርሃለሁ” አለው፤ ከዚያም በኋላ ብቻውን ወደ አንድ ኮረብታ ወጣ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በለዓም ድማ ንባላቅ “ኣብ ጥቓ እዝ ዝቃፀል መስዋእትኻ ደው በል፤ ኣነ ምናልባሽ እግዚኣብሄር ክራኸበኒ እንተ መፀ፥ ክኸይድ እየ፤ እቲ ንሱ ዘርእየኒ ነገር ከዓ ኽነግረካ እየ” በሎ። ናብ ሓደ ዀረብታ ድማ ኸደ።
Amharic Tigrinya 2011 በላዓም ድማ ንባላቅ፡ ኣብ ጥቓ እዚ ዚሓርር መስዋእትኻ ደው በል፡ ኣነ ምናልባሽ እግዚኣብሄር ኪራኸበኒ እንተ ወጸ፡ ክኸይድ እየ፡ እቲ ንሱ ዜርእየኒ ነገር ከአ ክነግረካ እየ፡ በሎ። ናብ ሓደ መላጥ በሪኽ ድማ ከደ።