Numbers 21:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብሃገርካ ክሓልፍ ፍቐደለይ። ካብ ማይ ዒላ ኣይንሰቲን ኢና፡ ዶብካ ክሳዕ እንሓልፍ ኣብ በሪኽ መንገዲ ንጉስ ክንከይድ ኢና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “በም​ድ​ርህ ላይ እን​ለፍ፤ በመ​ን​ገ​ዱም እን​ሄ​ዳ​ለን፤ ወደ እር​ሻና ወደ ወይን ቦታ አን​ገ​ባም፤ ከጕ​ድ​ጓ​ድ​ህም ውኃን አን​ጠ​ጣም፤ እስ​ክ​ን​ወጣ ድረስ በን​ጉሥ ጎዳና እን​ሄ​ዳ​ለን።”
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “በምድርህ ላይ ልለፍ፤ ወደ እርሻና ወደ ወይን ቦታ አንገባም፤ ከጉድጓድም ውኃን አንጠጣም፤ ግዛትህን አልፈን እስክንወጣ ድረስ በንጉሥ ጐዳና እንሄዳለን።”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ኑና ነ ቢታና አርኪ! ኑን ነ ጋድያ ግዱዋ ዎይ ዎይንያ ቱራ ግዱዋ ገሎኮ፤ ቃይ ሃ ኦላ ሀቃዋፐነ ኡሾኮ። ኑን ነ ቢታና አና ጋካናዉ፥ ካትያ ኦግያና ባና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Nuuna ne biittaana aatsaarikkii! Nuuni ne gadiyaa gidduwaa woy woyniyaa turaa gidduwaa gelokko; k'ay haatsaa ollaa hak'awaappenne ushokko. Nuuni ne biittaana aad'd'ana gakkanaw, Kaatiyaa Ogiyaanna baana» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Nuni ne biittara aadhdhi baana mala nuna aaththa yeddarkkii! Nuninne nu mehey ogeppe kare kezokko; gede ne kaththa giddo gidiin woykko ne woyne miththa gars nu gelokko; ne haaththa ollafe ekki uyokko; nuni ne derera aadhdhi baana gakkanaas ogeppe sher7i gookko» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኑኒ ኔ ቢታራ ኣ ባና ማላ ኑና ኣ ዬዳርኪ! ኑኒኔ ኑ ሜሄይ ኦጌፔ ካሬ ኬዞኮ፤ ጌዴ ኔ ካ ጊዶ ጊዲን ዎይኮ ኔ ዎይኔ ሚ ጋርስ ኑ ጌሎኮ፤ ኔ ሃ ኦላፌ ኤኪ ኡዮኮ፤ ኑኒ ኔ ዴሬራ ኣ ባና ጋካናስ ኦጌፔ ሼርኢ ጎኮ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሀያና፥ ኑ ነ ቢታራ ካንድ አና መላ ኦርክ፤ ኑኒ ኦገፐ ጋፃ ከዮኮ፤ ነ ጎሻ ዎይኮ ዎይነ ጋደ ግዶ ገሎኮ፤ ኑኒ ሃ ኦላፈ ሃ ኡዮኮ። ኑኒ ነ ቢታራ ካንድ አና ጋካናዉ ሀድርስ ዎይኮ ኡሻች ጎኮ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hayyana, nu ne biittara kanthidi aadhana mela ootharki; nuuni ogepe gaxa keyoko; ne goshsha woyko woyne gade giddo geloko; nuuni haatha ollafe haathe uyoko. Nuuni ne biittara kanthidi aadhana gakanaw haddirsi woyko ushachi gooko” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “በአገርህ ዐልፈን እንድንሄድ ፍቀድልን፤ ወደ የትኛውም ዕርሻ ሆነ የወይን አትክልት አንገባም፤ ወይም ከየትኛውም ጕድጓድ ውሃ አንጠጣም። ከግዛትህ እስክንወጣ ድረስም የንጉሡን አውራ ጐዳና አንለቅም።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “በምድርህ አልፈን እንድንሄድ ፍቀድልን፤ እኛና ከብቶቻችን ከመንገዱ አንወጣም፤ ወደ እርሻዎችህም ሆነ ወደ ወይን ተክሎችህ አንገባም፤ ከውሃ ጒድጓዶችህም ውሃ አንጠጣም፤ ከግዛትህ እስክንወጣ ድረስ ዋናውን መንገድ አንለቅም።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ብምድርኻ ኣሕልፈና፤ ናብ ገራሁን ናብ ወይንን እንተየግለስና፥ ማይ ዒላውን እንተይሰተና፥ ግዝኣትካ ኽሳዕ እንሓልፍ ብጐደና ንጉስ ክንከይድ ኢና” ኢሎም ልኡኻት ሰደዱ።
Amharic Tigrinya 2011 እስራኤል ድማ ናብ ሲሆር ንጉስ ኣሞራውያን፡ ብምድርኻ ኣሕልፈኒ፡ ናብ ግርሁን ናብ ወይንን ኣይነልግስን፡ ማይ ዔላውን ኣይንሰትን፡ ዶብካ ኽሳዕ እንሓልፍ ብጎደና ንጉስ ንኸይድ፡ ኢሉ ልኡኻት ሰደደ።