Numbers 20:5 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለምንታይከ ናብዚ ክፉእ ቦታ ከተእትወና ካብ ግብጺ ዘደየብካና፧ ናይ ዘርኢ ወይ በለስ ወይ ናይ ወይኒ ወይ ናይ ሮማን ቦታ ኣይኰነን፤ ዝስተ ማይ ድማ የልቦን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዘር ወደማይዘራበት፥ በለስና ወይንም፥ ሮማንም፥ የሚጠጣም ውኃ ወደሌለበት ወደዚህ ክፉ ስፍራ ታመጡን ዘንድ ከግብፅ ለምን አወጣችሁን?” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደዚህ ክፉ ስፍራ ታመጡን ዘንድ ከግብፅ ለምን አወጣችሁን? ዘርና በለስ ወይንም ሮማንም የሌለበት ስፍራ ነው፤ የሚጠጣም ውኃ የለበትም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደዚህ ክፉ ስፍራ ልታመጡን ከግብጽ ለምን አወጣችሁን? ለዘርና ለበለስ ለወይንም ለሮማንም የማይሆን ስፍራ ነው፤ የሚጠጣም ውኃ የለበትም።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀ ዎልቃማ ሳኣ ኑና ግብጼፐ ፑደ አያዉ አሄድቴ? ሀዋን ካ አይፊ፥ ዎይ ባላስያ፥ ዎይ ዎይንያ አይፊ፥ ዎይ ሮማኒ ባዋ፤ ቃይ ኡሽያ ሃይካ ሀዋን ባዋ” ያጊደ ሙሴና ዋላቀቴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha wolk'k'aama sa'aa nuuna Gibs'eppe pude ayaw aheedditee? Hawaan katsaa ayfii, woy balasiyaa, woy woyniyaa ayfii, woy roomaanii baawa; k'ay ushiyaa haatsaykka hawaan baawa» yaagiide Musena walak'etteeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte nuna Gibxeppe kessidi hayssa aykkoy mokkontta iita bazzo nuna aazas ehidetii? Hayssan kaththi, balasey, woyne ayfeynne oroomaaney deenna; haray attoshin ganxi ekkiza haaththika deenna!» giidi Musera ooyettida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ኑና ጊብጼፔ ኬሲዲ ሃይሳ ኣይኮይ ሞኮንታ ኢታ ባዞ ኑና ኣዛስ ኤሂዴቲ? ሃይሳን ካ፥ ባላሴይ፥ ዎይኔ ኣይፌይኔ ኦሮማኔይ ዴና፤ ሃራይ ኣቶሺን ጋንጺ ኤኪዛ ሃካ ዴና!» ጊዲ ሙሴራ ኦዬቲዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ግብፀፈ ከስድ ሀ ኢታ በሳ ኑና አይስ ኤህደቲ? ሀይሳን ካ ዎይኮ ባላሰይ ዎይኮ ዎይነይ ዎይኮ ኦሮማነይ ባዋ፤ ሀር አቶሽን ኡየትያ ሃካ ሀይሳን ባዋ” ያግድ ሙሰራ ካጨትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Gibxefe kessidi ha iita bessaa nuna ayis ehidetii? Haysan kathi woyko balasey woyko woyney woyko oromaaney baawa; hari attoshin uyetiya haathika haysan baawa” yaagidi Musera kacetidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከግብፅ አውጥታችሁ እህል ወይም በለስ፣ ወይን ወይም ሮማን ወደሌለበት ወደዚህ ክፉ ቦታ ያመጣችሁንስ ለምንድን ነው? የሚጠጣ ውሃ እንኳ ይታጣ!” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከግብጽ አውጥታችሁ ምንም ነገር ወደማይበቅልበት ወደዚህ አስከፊ ምድር ለምን አመጣችሁን? በዚህ ስፍራ እህል፥ በለስ፥ ወይንና ሮማን አይገኝም፤ ሌላው ቀርቶ የሚጠጣ ውሃ እንኳ የለም!” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብዛ ኽፍእቲ ቦታ ኽተእትዉና ኢልኩም ዲኹም ካብ ግብፂ ዘውፃእኹምና? እኽሊ ኾነ በለስ፥ ወይኒ ኾነ ሮማን የብላን፤ ዝስተ ማይውን የብላን።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለምንታይከ ናብዛ ኽፍእቲ ቦታ ኸተምጽኡና ኻብ ግብጺ ኣደየብኩምና፡ ናይ ዘርኢ ወይ ናይ በለስ ወይ ናይ ወይኒ ወይ ናይ ሮማን ቦታ ኣይኮነትን፡ ዚስተ ማይውን የብላን፡ ኢሎም ተቛየቖዎ። |