Numbers 19:20 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ርኹስ ኪኸውን ዚደሊ፡ ንርእሱውን ዘይነጽህ ሰብ ግና፡ ነታ መቕደስ እግዚኣብሄር ስለ ዘርከሰላ፡ እታ ነፍሲ እቲኣ ኻብ ኣኼባ ኽትቘርጽ ኣለዋ። እቲ ናይ ምፍልላይ ማይ ኣብ ልዕሊኡ ኣይተነጽገን፤ ንሱ ርኹስ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ሰውም ርኩስ ቢሆን ሁለመናውንም ባያነጻ፥ ያ ሰው የእግዚአብሔርን መቅደስ አርክሶአልና ከማኅበሩ መካከል ተለይቶ ይጠፋል፤ በሚያነጻ ውኃ አልተረጨምና ርኩስ ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰውም ርኩስ ቢሆን ሁለመናውንም ባያጠራ፥ ያ ሰው የእግዚአብሔርን መቅደስ አርክሶአልና ከጉባኤው መካከል ተለይቶ ይጠፋል፤ በሚያነጻ ውኃ አልተረጨም፤ ርኩስ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ሰውም ርኩስ ቢሆን ሁለመናውንም ባያነጻ፥ ያ ሰው የጌታን መቅደስ አርክሶአልና ከጉባኤው መካከል ተለይቶ ይጠፋል፤ ከርኩሰት የሚያነጻውን ውኃ አልተረጨም፤ ርኩስ ነው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን ቱና ኡራይ ባረና ጌሸናዋ ግዶፐ፥ ሄ ኡራይ መና ጎዳ ጌሻ ሳኣ ቱንሴዳ ድራዉ፥ እስራኤልያ አሳ ግዶፐ ቦሄቶ፤ ቱናተፐ ጌይያ ሃይ አ ቦላን ጫጫፈትቤና ድራዉ፥ እ ቱና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin tuna uray barena geeshshennawaa gidooppe, he uray Med'inaa Godaa geeshsha sa'aa tunisseedda diraw, Israa'eeliyaa asaa giddoppe bohetto; tunatetsaappe geeyiyaa haatsay Aa bollan c'ac'c'afettibeenna diraw, I tuna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Tunidaadeynne bana geeshshonttaadey geesho haaththaa ba bolla gussontta aggida gishshas izi tunida mala gam7o; hessa mala asi geeshshasoza tunisiza gishshas maabaraa giddofe shaaketti kichcho. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ቱኒዳዴይኔ ባና ጌሾንታዴይ ጌሾ ሃ ባ ቦላ ጉሶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢዚ ቱኒዳ ማላ ጋምኦ፤ ሄሳ ማላ ኣሲ ጌሻሶዛ ቱኒሲዛ ጊሻስ ማባራ ጊዶፌ ሻኬቲ ኪቾ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሽን ቱና ኡራይ ባና ጌሾና እፅኮ፥ ሄ ኡራይ ጌሻ ዱንካንያ ቱንስዳ ግሾ፥ እስራኤለ አሳ ግዶፈ ኩረቶ፤ ቱናተፈ ጌሽያ ሃይ እያ ቦላ ዉርፀትቦና ግሾ እ ቱና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Shin tuna uray bana geeshshonna ixiko, he uray geeshsha dunkaaniya tunisida gisho, Isra7eele asaa giddofe kuretto; tunatethaafe geeshshiya haathay iya bolla wurxetiboona gisho I tuna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይሁን እንጂ አንድ የረከሰ ሰው ራሱን ሳያነጻ ከቀረ የእግዚአብሔርን (ያህዌ) መቅደስ አርክሷልና ከማኅበረ ሰቡ ተለይቶ ይጥፋ፤ የሚያነጻው ውሃ ያልተረጨበት ስለሆነ ርኩስ ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ያልነጻና ራሱንም ያላነጻ ሰው ለማንጻት የተመደበው ውሃ በላዩ ስላልፈሰሰ የረከሰ ሆኖ ይቈያል፤ እንደዚህ ያለው ሰው የእግዚአብሔርን ድንኳን ስለሚያረክስ ከማኅበሩ ይለይ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዝረኸሰ ሰብ እንተ ዘይነፅሀ ግና፥ መቕደስ እግዚኣብሄር ኣርኪሱ እዩ እሞ፥ እቲ ሰብ እቱይ ካብ ማእኸል እቲ ማሕበር ይጥፋእ። ማይ ምንፃህ ስለ ዘይተነፀጎውን ርኹስ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዝረኸሰ ሰብ ግና፡ ዘይነጽሄ ኸአ፡ መቕደስ እግዚኣብሄር ኣርኪሱ እዩ ኣሞ፡ እታ ነፍሲ እቲኣ ኣብ ኻብ ማእከል እታ ማሕበር ትመንቆስ። ማይ ምንጻህ ስለ ዘይተነጽጎውን፡ ርኹስ እዩ። |