Numbers 19:18 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንጹህ ሰብ ድማ ሂሶፕ ወሲዱ ኣብቲ ማይ ጥሒሉ ኣብ ልዕሊ እቲ ድንኳንን ኣብ ኵሉ ኣቕሑን ኣብ ልዕሊ እቶም ኣብኡ ዝነበሩ ህዝብን፡ ኣብ ልዕሊ እቲ እግሩ ወይ ንእግሩ ተንኪፉ እተሳዕረ፡ ወይ ኣብ ልዕሊኡ ተንኪፉ ይነጽጎ። ሞት፡ ወይ መቓብር፤
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ንጹ​ሕም ሰው ሂሶ​ጱን ወስዶ በው​ኃው ውስጥ ያጠ​ል​ቀ​ዋል፤ በቤ​ቱም፥ በዕ​ቃ​ውም ሁሉ፥ በዚ​ያም ባሉ ሰዎች ላይ፥ አጥ​ን​ቱ​ንም ወይም የተ​ገ​ደ​ለ​ውን፥ ወይም የሞ​ተ​ውን፥ ወይም መቃ​ብ​ሩን በነ​ካው ላይ ይረ​ጨ​ዋል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ንጹሕም ሰው ሂሶጱን ወስዶ በውኃው ውስጥ ያጠልቀዋል፤ በድንኳኑም፥ በዕቃውም ሁሉ፥ በዚያም ባሉ ሰዎች ላይ፥ አጥንቱንም ወይም የተገደለውን ወይም የሞተውን ወይም መቃብሩን በነካው ላይ ይረጨዋል፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ንጹሕም ሰው ሂሶጱን ወስዶ በውኃው ውስጥ ይነክረዋል፤ በድንኳኑም፥ በዕቃውም ሁሉ፥ በዚያም ባሉ ሰዎች ላይ፥ ዐፅሙንም ወይም የተገደለውን ወይም የሞተውን ወይም መቃብሩን በነካው ሰው ላይ ይረጨዋል፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጌሻ አሳይ ሂሶጵያ ቦንጭያ አኪደ፥ ሃን ቱሽ ከሲደ፥ ዱንካንያ፥ ዱንካንያን ደእያ ሚሻ ኡባንነ ሄዋን ደእያ አሳ ኡባ ቦላን ጫጫፎ። ቃይ አሳ መቀ፥ ዎይ ዱፉዋ፥ ዎይ ዎዳ ኡራ፥ ዎይ ሀይቄዳ ኡራ ቦቼዳ አሳ ቦላ እ ጫጫፎ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) geeshsha Asay hiisoop'p'iyaa bonc'c'iyaa akkiide, haatsaan tushi kessiide, dunkkaaniyaa, dunkkaaniyaan de'iyaa miishshaa ubbaaninne hewan de'iyaa asaa ubbaa bollan c'ac'c'afo. K'ay asaa mek'etsaa, woy duufuwaa, woy wod'eedda uraa, woy hayk'k'eedda uraa bochcheedda asaa bolla I c'ac'c'afo.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Kaallidi geesh gidida hara asi hisophphe miththa hagga ekkidi haaththan gelththi gelththi kessidi Gaytoteththa Dunkaaneza bolla, iza giddon diza miishshata bollanne asaa bolla araco; hessafe guye asa meqeth woykko aha duufo bochchidaade bolla haaththe araco.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ካሊዲ ጌሽ ጊዲዳ ሃራ ኣሲ ሂሶጴ ሚ ሃጋ ኤኪዲ ሃን ጌል ጌል ኬሲዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ቦላ፥ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ሚሻታ ቦላኔ ኣሳ ቦላ ኣራጮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳ ሜቄ ዎይኮ ኣሃ ዱፎ ቦቺዳዴ ቦላ ሃ ኣራጮ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጌሻ አስ ህሶጰ ውርጮ ኤክድ ሃን ናቅ ከስድ፥ ዱንካንያ፥ እያ ግዶን ደእያ ሚሽያነ አሳ ኡባ ቦላ ዉርፆ። ቃስ ሀይቅዳ አሳ አሀ ዎይኮ መቀ ዎይኮ ዱፎ ዎይኮ ሀርገት ሀይቅዳ አስ ቦችዳ አሳ ቦላ ዉርፆ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Geeshsha asi hisoophe wurco ekidi haathan naaqi kessidi, dunkaaniya, iya giddon de7iya miishiyanne asa ubbaa bolla wurxo. Qassi hayqida asa aha woyko meqethi woyko duufo woyko hargeti hayqida asi bochida asa bolla wurxo.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም በሥርዐቱ መሠረት ንጹሕ የሆነ ሰው ሂሶጵ ወስዶ በውሃው ውስጥ ከነከረው በኋላ ድንኳኑን፣ በውስጡ ያሉትን ዕቃዎች ሁሉ፣ እዚያ የነበሩትንም ሰዎች ሁሉ ይርጫቸው። እንዲሁም የሰው ዐፅም ወይም መቃብር ወይም ደግሞ የተገደለውን ወይም እንዲሁ የሞተውን ሰው የነካው ማንኛውንም ሰው ይርጭ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀጥሎም ንጹሕ የሆነ ሰው የሂሶጵ ቅርንጫፍ ወስዶ በውሃው ውስጥ እየነከረ በድንኳኑና በውስጡ በሚገኙት ዕቃዎች ሁሉ ላይ እንዲሁም በድንኳኑ ውስጥ በሚገኙ ሰዎች ላይ ይርጨው፤ ከዚያም በኋላ ንጹሕ የሆነ ሰው ዐፅም ወይም ሬሳ ወይም መቃብር በነካው ሰው ላይ ውሃ ይርጭበት፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ከም ሕጊ ንፁህ ዝኾነ ሰብ ድማ ስምዕዛ ይውሰድ እሞ፥ ኣብቲ ማይ ጠሚዑ ኣብ ልዕሊ እቲ ድንኳንን ኣብ ልዕሊ እቲ ኣቑሑን ኣብ ልዕሊ እቶም ኣብኡ ዝነበሩ ሰባትን ኣብ ልዕሊ እቲ ንዓፅሚ ወይ ነቲ ዝተቐትለ ወይ ንዝሞተ ወይ ንመቓብር ዝነኽአን ይንፀግ።
Amharic Tigrinya 2011 ሓደ ንጹህ ሰብ ድማ ስምዕዛ ይውሰድ እሞ ኣብቲ ማይ ጠሚዑ ኣብ ልዕሊ እቲ ድንኳን ኣብ ልዕሊ እቲ ኣቓሑን ኣብ ልዕሎ እቶም ኣብኡ ዝነበሩ ነፍሳትን ኣብ ልዕሊ እቲ ንዓጽሚ ወይ ነቲ እተቐትለ ወይ ንዝሞተ ወይ ንመቓብር ዝተንከየን ይንጸግ።