Numbers 19:18 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንጹህ ሰብ ድማ ሂሶፕ ወሲዱ ኣብቲ ማይ ጥሒሉ ኣብ ልዕሊ እቲ ድንኳንን ኣብ ኵሉ ኣቕሑን ኣብ ልዕሊ እቶም ኣብኡ ዝነበሩ ህዝብን፡ ኣብ ልዕሊ እቲ እግሩ ወይ ንእግሩ ተንኪፉ እተሳዕረ፡ ወይ ኣብ ልዕሊኡ ተንኪፉ ይነጽጎ። ሞት፡ ወይ መቓብር፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ንጹሕም ሰው ሂሶጱን ወስዶ በውኃው ውስጥ ያጠልቀዋል፤ በቤቱም፥ በዕቃውም ሁሉ፥ በዚያም ባሉ ሰዎች ላይ፥ አጥንቱንም ወይም የተገደለውን፥ ወይም የሞተውን፥ ወይም መቃብሩን በነካው ላይ ይረጨዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ንጹሕም ሰው ሂሶጱን ወስዶ በውኃው ውስጥ ያጠልቀዋል፤ በድንኳኑም፥ በዕቃውም ሁሉ፥ በዚያም ባሉ ሰዎች ላይ፥ አጥንቱንም ወይም የተገደለውን ወይም የሞተውን ወይም መቃብሩን በነካው ላይ ይረጨዋል፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ንጹሕም ሰው ሂሶጱን ወስዶ በውኃው ውስጥ ይነክረዋል፤ በድንኳኑም፥ በዕቃውም ሁሉ፥ በዚያም ባሉ ሰዎች ላይ፥ ዐፅሙንም ወይም የተገደለውን ወይም የሞተውን ወይም መቃብሩን በነካው ሰው ላይ ይረጨዋል፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጌሻ አሳይ ሂሶጵያ ቦንጭያ አኪደ፥ ሃን ቱሽ ከሲደ፥ ዱንካንያ፥ ዱንካንያን ደእያ ሚሻ ኡባንነ ሄዋን ደእያ አሳ ኡባ ቦላን ጫጫፎ። ቃይ አሳ መቀ፥ ዎይ ዱፉዋ፥ ዎይ ዎዳ ኡራ፥ ዎይ ሀይቄዳ ኡራ ቦቼዳ አሳ ቦላ እ ጫጫፎ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | geeshsha Asay hiisoop'p'iyaa bonc'c'iyaa akkiide, haatsaan tushi kessiide, dunkkaaniyaa, dunkkaaniyaan de'iyaa miishshaa ubbaaninne hewan de'iyaa asaa ubbaa bollan c'ac'c'afo. K'ay asaa mek'etsaa, woy duufuwaa, woy wod'eedda uraa, woy hayk'k'eedda uraa bochcheedda asaa bolla I c'ac'c'afo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kaallidi geesh gidida hara asi hisophphe miththa hagga ekkidi haaththan gelththi gelththi kessidi Gaytoteththa Dunkaaneza bolla, iza giddon diza miishshata bollanne asaa bolla araco; hessafe guye asa meqeth woykko aha duufo bochchidaade bolla haaththe araco. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካሊዲ ጌሽ ጊዲዳ ሃራ ኣሲ ሂሶጴ ሚ ሃጋ ኤኪዲ ሃን ጌል ጌል ኬሲዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ቦላ፥ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ሚሻታ ቦላኔ ኣሳ ቦላ ኣራጮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳ ሜቄ ዎይኮ ኣሃ ዱፎ ቦቺዳዴ ቦላ ሃ ኣራጮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጌሻ አስ ህሶጰ ውርጮ ኤክድ ሃን ናቅ ከስድ፥ ዱንካንያ፥ እያ ግዶን ደእያ ሚሽያነ አሳ ኡባ ቦላ ዉርፆ። ቃስ ሀይቅዳ አሳ አሀ ዎይኮ መቀ ዎይኮ ዱፎ ዎይኮ ሀርገት ሀይቅዳ አስ ቦችዳ አሳ ቦላ ዉርፆ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Geeshsha asi hisoophe wurco ekidi haathan naaqi kessidi, dunkaaniya, iya giddon de7iya miishiyanne asa ubbaa bolla wurxo. Qassi hayqida asa aha woyko meqethi woyko duufo woyko hargeti hayqida asi bochida asa bolla wurxo. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም በሥርዐቱ መሠረት ንጹሕ የሆነ ሰው ሂሶጵ ወስዶ በውሃው ውስጥ ከነከረው በኋላ ድንኳኑን፣ በውስጡ ያሉትን ዕቃዎች ሁሉ፣ እዚያ የነበሩትንም ሰዎች ሁሉ ይርጫቸው። እንዲሁም የሰው ዐፅም ወይም መቃብር ወይም ደግሞ የተገደለውን ወይም እንዲሁ የሞተውን ሰው የነካው ማንኛውንም ሰው ይርጭ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀጥሎም ንጹሕ የሆነ ሰው የሂሶጵ ቅርንጫፍ ወስዶ በውሃው ውስጥ እየነከረ በድንኳኑና በውስጡ በሚገኙት ዕቃዎች ሁሉ ላይ እንዲሁም በድንኳኑ ውስጥ በሚገኙ ሰዎች ላይ ይርጨው፤ ከዚያም በኋላ ንጹሕ የሆነ ሰው ዐፅም ወይም ሬሳ ወይም መቃብር በነካው ሰው ላይ ውሃ ይርጭበት፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከም ሕጊ ንፁህ ዝኾነ ሰብ ድማ ስምዕዛ ይውሰድ እሞ፥ ኣብቲ ማይ ጠሚዑ ኣብ ልዕሊ እቲ ድንኳንን ኣብ ልዕሊ እቲ ኣቑሑን ኣብ ልዕሊ እቶም ኣብኡ ዝነበሩ ሰባትን ኣብ ልዕሊ እቲ ንዓፅሚ ወይ ነቲ ዝተቐትለ ወይ ንዝሞተ ወይ ንመቓብር ዝነኽአን ይንፀግ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሓደ ንጹህ ሰብ ድማ ስምዕዛ ይውሰድ እሞ ኣብቲ ማይ ጠሚዑ ኣብ ልዕሊ እቲ ድንኳን ኣብ ልዕሊ እቲ ኣቓሑን ኣብ ልዕሎ እቶም ኣብኡ ዝነበሩ ነፍሳትን ኣብ ልዕሊ እቲ ንዓጽሚ ወይ ነቲ እተቐትለ ወይ ንዝሞተ ወይ ንመቓብር ዝተንከየን ይንጸግ። |