Nehemiah 9:17 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ምእዛዝ ኣብዩ፡ ብዛዕባ እቲ ኣብ መንጎኦም ዝገበርካዮ ተኣምራት ኣይሓሰበን። ግናኸ ክሳዶም ኣትሪርካ ናብ ባርነቶም ክምለሱ ኣብ ዓመጾም ገዛኢ ሸይምካ፤ ንስኻ ግና ይቕረ ዝገብር ኣምላኽ፡ ጸጋን መሓርን፡ ትዕግስትን ዓቢ ለውሃትን ኢኻ፡ ኣይገደፍካዮምን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ለመስማትም እንቢ አሉ፤ ያደረግህላቸውንም ተአምራት አላሰቡም፤ አንገታቸውንም አደነደኑ፤ ለባርነታቸውም ወደ ግብፅ ይመለሱ ዘንድ አለቃን ሾሙ፤ አንተ ግን መሓሪና ይቅር ባይ አምላክ፥ ለቍጣም የምትዘገይ፥ ምሕረትንም የምታበዛ ነህ፤ አልተውሃቸውም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለመስማትም እንቢ አሉ፥ ያደረግህላቸውንም ተአምራት አላሰቡም፤ አንገታቸውንም አደንደኑ፥ በዓመፃቸውም ወደ ባርነታቸው ይመለሱ ዘንድ አለቃ አደረጉ፤ አንተ ግን ይቅር ባይ፥ ቸርና መሐሪ አምላክ፥ ለቍጣም የምትዘገይ፥ ምሕረትንም የምታበዛ ነህ፥ አልተውሃቸውም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለመስማትም እንቢ አሉ፥ በመካከላቸው ያደረግኸውን ተአምራት አላስታወሱም፤ አንገታቸውንም አደነደኑ፥ በዓመፃቸውም ወደ ባርነታቸው ለመመለስ መሪ ሾሙ፤ አንተ ግን ይቅር ባይ አምላክ፥ ቸር፥ ርኅሩኅ፥ ለቁጣ የዘገየህና ምሕረትህ የበዛ ነህ፥ አልተውካቸውምም።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አዛዘተናን እጼድኖ፤ ቃይ ኔን ኡንቱንቶ ኦዳ ማላልስያባ ኡባ ሀሳይበይክኖ። ኡንቱንቱ ሞርግያ ኦርዶ ግዴድኖ፤ ቃይ ባረንቱ ማካላፐ ደንዴዳዋን፥ ግብጼ ጋድያ ጉየ አይለተዉ ዛሪደ ካለና ማላ፥ ካፑዋ ባረንቶ ዶሬድኖ። ግዶ ሽን፥ ኔን አቶ ግያ ጾሳ፤ ኬካነ ማርያዋ። ሲቁዋን ኩሜዳዋነ ሀንቆ ኤሌለናዋ። ሄዋ ድራዉ፥ ነ ሲቁ መናሳ፤ ኔን ኡንቱንታ አጋ በይካ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Azazettenan is's'eeddino; k'ay neeni unttunttoo ootseedda malalissiyaabaa ubbaa hassayibeykkino. Unttunttu morggiyaa orddo gideeddino; k'ay barenttu makkalaappe denddeeddawaan, Gibs'e gadiyaa guyye ayiletetsaw zaariide kaaletsana mala, kaappuwaa barenttoo dooreeddino. Gido shin, neeni atto giyaa S'oossaa; keekanne maariyaawaa. Siik'uwaan kumeeddawaanne hank'k'oo elleellennawaa. Hewaa diraw, ne siik'uu med'inaassa; neeni unttuntta agga beyikka. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nees azazettibeettenna; ne isttas ooththida gita malaataakka ubbaa dogida; wozina muume gidida; qasse guye Gibxe aylleteththan zaarana mala banttana kaaleththiza as doorida. Gido attiin neni siiqon kumida Xoossa, hanqos takkiza Xoossa, atto giza Xoossa, kiyanne maariza Godaa gidida gishshas ne istta aggabeekka. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔስ ኣዛዜቲቤቴና፤ ኔ ኢስታስ ኦዳ ጊታ ማላታካ ኡባ ዶጊዳ፤ ዎዚና ሙሜ ጊዲዳ፤ ቃሴ ጉዬ ጊብጼ ኣይሌቴን ዛራና ማላ ባንታና ካሌዛ ኣስ ዶሪዳ። ጊዶ ኣቲን ኔኒ ሲቆን ኩሚዳ ጾሳ፥ ሃንቆስ ታኪዛ ጾሳ፥ ኣቶ ጊዛ ጾሳ፥ ኪያኔ ማሪዛ ጎዳ ጊዲዳ ጊሻስ ኔ ኢስታ ኣጋቤካ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኪተቶና እፅዶሶና፤ ኔኒ ኤንታዉ ኦዳ ማላልስያባ ኡባ ሀሳይቦኮና። ኤንቲ ስኦና አስ ግድዶሶና፤ ባንታ ጌላተን አይለተስ ግብፀ ቢታ ጉየ ካለና መላ ሀላቃ ባንታዉ ዶርዶሶና። ግዶሽን፥ ኔኒ አቶ ግያ ፆሲ፥ ኬሀነ ማርያ ፆሲ፤ ሲቆን ኩምዳይሳነ ሀንቆስ ኤለሶና ፆሲ ግድያ ግሾ ኤንታ አጋባካ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Kiitetonna ixidosona; neeni entaw oothida malaalsiyaba ubbaa hassaybookona. Enti si7onna asi gididosona; banta geellatethan aylletethas Gibxe biitta guye kaalethana mela halaqa bantaw dooridosona. Gidoshin, neeni atto giya Xoossi, keehanne maariya Xoossi; siiqon kumidaysanne hanqos ellesonna Xoossi gidiya gisho enta aggabaaka. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለመስማት አልፈለጉም፤ በመካከላቸውም ያደረግሃቸውን ታምራት ማስታወስ አልቻሉም። ዐንገታቸውን አደነደኑ፤ በዐመፃቸውም ወደ ባርነታቸው ለመመለስ መሪ ሾሙ። አንተ ግን ይቅር ባይ አምላክ፣ ቸርና ርኅሩኅ፣ ለቍጣም የዘገየህና ምሕረትህ የበዛ ነህ። ስለዚህ አልተውሃቸውም፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ታዛዦችም አልሆኑም። በመካከላቸው ያደረግኸውን ተአምራት ሁሉ ረሱ፤ እልኸኞችም ሆነው፤ ወደ ግብጹ ባርነታቸው እንዲመልሳቸው መሪ መረጡ። አንተ ግን በፍቅር የተሞላህ፥ ለቊጣ የዘገየህ፥ ይቅር ባይ፥ ቸርና መሐሪ አምላክ በመሆንህ አልተውካቸውም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምስማዕ ኣበዩ፤ እቲ ዝገበርካሎም ተኣምራትውን ኣይዘከሩን፤ ክሳውዶም ኣትሪሮም፥ ብዓመፃኦም ናብ ባርነት ግብፂ ንኽምለሱ ሓለቓ ሸሙ። ንስኻ ግና ኣምላኽ ይቕረታን ሰናይን ርህሩህን ኢኻ፤ ንቝጥዓ ደንጓዪ፥ በዓል ብዙሕ ምሕረት ኢኻ እሞ፥ ኣይሓደግካዮምን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምስማዕ ኣበዩ፡ እቲ ዝገበርካሎም ተኣምራት ከአ ኣይዘከሩን፡ ክሳውዶም ደአ ኣትረሩ፡ ብልዕውቶም ናብታ ባርነቶም ኪምለሱ፡ ሓላቑ ሸሙ። ንስኻ ግና ኣምላኽ ይቕሬታን ሰናይን መሐርን ኢኻ፡ ንኹራ ደንጓዩ፡ ብዓል ብዙሕ ምሕረት ኢኻ እሞ፡ ኣይሓደግካዮምን። |