Nehemiah 5:3 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ገሊኦም እውን ነይሮም፦ ብሰንኪ ሕጽረት ስርናይ ክንዕድግ ግራትናን ኣታኽልቲ ወይንን ኣባይትናን ሞርጌጅ ጌርና ኣለና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ከራብ የተ​ነ​ሣም እህ​ልን እን​ሸ​ምት ዘንድ እር​ሻ​ች​ን​ንና ወይ​ና​ች​ንን፥ ቤታ​ች​ን​ንም አስ​ይ​ዘ​ናል” የሚሉ ነበሩ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አያሌዎቹም። ከራብ የተነሣ እህልን እንሸምት ዘንድ እርሻችንና ወይናችንን ቤታችንንም አስይዘናል ይሉ ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንዲህ የሚሉም ነበሩ፦ “በራቡ ጊዜ እህል እንድንወስድ እርሻችን፥ የወይን ቦታችንንና ቤታችንን አስይዘናል”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሀራቱ ቃይ፥ “ኑና ጋኬዳ ኢታ ኮሻፐ ኑና አሽያ ቁማ ደማና ጊደ፥ ኑ ጎሻይ፥ ኑ ዎይንያ ቱራ ሳአይነ ኑ ኬይ አተናን አሳዉ ኦይዶ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Haratuu k'ay, «Nuuna gakkeedda iita koshaappe nuuna ashshiyaa k'umaa demmana giidde, nu goshshay, nu woyniyaa turaa sa'aynne nu keetsay attenan asaw oytseeddo» yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka harati, «Nu bolla gakkida wolqqama koshaappe dendidayssan shemppo ashshiza kath demmana giidi nuus diza gade, woyne atakiltenne nu keeth ubbaa oyththana gakkidos» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ ሃራቲ፥ «ኑ ቦላ ጋኪዳ ዎልቃማ ኮሻፔ ዴንዲዳይሳን ሼምፖ ኣሺዛ ካ ዴማና ጊዲ ኑስ ዲዛ ጋዴ፥ ዎይኔ ኣታኪልቴኔ ኑ ኬ ኡባ ኦይና ጋኪዶስ» ጊዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሀራት ቃስ፥ “ኑና ጋክዳ ኢታ ኮሻፐ ደንዶይሳን ካ ደማና ግድ፥ ኑ ጎሻ ጋድያ፥ ኑ ዎይነ ጋድያነ ኑ ኬ ኦይዳ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Harati qassi, “Nuna gakida iita koshaape dendoysan kathi demmana gidi, nu goshsha gadiya, nu woyne gadiyanne nu keethaa oythida” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሌሎቹ፣ “በራቡ ወቅት እህል ለማግኘት ስንል ዕርሻችንን፣ የወይን ተክል ቦታችንንና ቤታችንን እስከ ማስያዝ ደርሰናል” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሌሎቹ ደግሞ “ከደረሰብን ብርቱ ራብ ሕይወታችንን ለማትረፍ የሚያስችል እህል ለማግኘት ስንል እርሻችንን፥ የወይን ተክላችንንና ቤታችንን ሁሉ መያዣ አድርገን እስከ መስጠት ደርሰናል” ይሉ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ገሊኣቶም ድማ “ስለ ዝጠመና እኽሊ ኽንሽምት ገራሁናን ኣታኽልቲ ወይንናን ኣባይትናን ኣትሒዝና ኣለና” ይብሉ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011 ገሊኦም ድማ፡ ጠሚና፡ እኽሊ ኽንዕድግሲ ግራሁናን ኣታኽልቲ ወይንናን ኣትሒዝናስ፡ ንግብሪ ንጉስ ገንዘብ ተለቂሕና፡