Nehemiah 4:14 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነ ድማ ጠሚተ ደው ኢለ ነቶም መኳንንትን ንገዛእትን ነቶም ዝተረፉ ህዝብን፡ ኣይትፍራሕዎም። ነቲ ዓብይን ዘስካሕክሕን እግዚኣብሄር ዘክርዎ፡ ምእንቲ ኣሕዋትኩምን ኣወዳትኩምን ኣዋልድኩምን፡ ኣንስትኹምን ገዛውትኹምን ተቓለሱ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አይችም ተነሣሁ፤ ታላላቆቹንና ሹሞቹንም፥ የቀሩትንም ሕዝብ፥ “አትፍሩአቸው፤ ታላቁንና የተፈራውን አምላካችንን አስቡ፤ ስለ ወንድሞቻችሁም፥ ስለ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችሁም፥ ስለ ሚስቶቻችሁም፥ ስለ ቤቶቻችሁም ተዋጉ” አልኋቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አይቼም ተነሣሁ፥ ታላላቆቹንና ሹማምቱንም የቀሩትንም ሕዝብ። አትፍሩአቸው፤ ታላቁንና የተፈራውን ጌታ አስቡ፥ ስለ ወንድሞቻችሁም ስለ ወንዶችና ስለ ሴቶች ልጆቻችሁም ስለ ሚስቶቻችሁም ስለ ቤቶቻችሁም ተዋጉ አልኋቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የቀንደ መለከቱን ድምፅ በምትሰሙበት ስፍራ በዚያ ወደ እኛ ተሰብሰቡ፤ አምላካችን ስለ እኛ ይዋጋል።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳይ ሻቢረቴዳዋ ታን በኤዳ ዎደ፥ ደንዳ ኤቃደ፥ ኡንቱንታ፥ ኡንቱንቱ ካለያዋንታነ ሀራ ካፓቱዋ ኡባ ሀዋዳን ያጋድ፤ “ኑ ሞርከቶ ያዮፕተ! ጎዳይ ዎልቃማነ ሆላ ጌተትያዋ ግድያዋ ሀሳይተ። ሄዋ ድራዉ፥ ህንተንቱ ዛረቶ፥ ህንተንቱ አቱማ ናናቶ፥ ህንተንቱ ማጫ ናናቶ፥ ህንተንቱ ማችያዉነ ህንተንቱ ጎልያዉ ኦለትተ” ያጋድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asay shabbiretteeddawaa taani be'eedda wode, dendda ek'k'aade, unttuntta, unttunttu kaaletsiyaawanttanne hara kaappatuwaa ubbaa hawaadan yaagaad; «Nu morkketoo yayyoppite! Goday wolk'k'aamanne hoola geetettiyaawaa gidiyaawaa hassayite. Hewaa diraw, hinttenttu zaretoo, hinttenttu attuma naanaatoo, hinttenttu mac'c'a naanaatoo, hinttenttu machchiyawunne hinttenttu golliyaw olettite» yaagaad. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asay keehi hirgizayssa tani beyada kaaleththizayta, daannatanne hara asata ubbaa, «Babbofte! Yashshiza Wolqqama Xoossa qopite! Intte dabbotas, naytas, machchetassinne haarotas olettite!» gadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሳይ ኬሂ ሂርጊዛይሳ ታኒ ቤያዳ ካሌዛይታ፥ ዳናታኔ ሃራ ኣሳታ ኡባ፥ «ባቦፍቴ! ያሺዛ ዎልቃማ ጾሳ ቆፒቴ! ኢንቴ ዳቦታስ፥ ናይታስ፥ ማቼታሲኔ ሃሮታስ ኦሌቲቴ!» ጋዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሳይ ዳጋምዳይሳ ታኒ በእዳ ዎደ ደንዳ ኤቃዳ፥ አሳኮ፥ ኤንታ ካለይሳታኮነ ሀላቃታኮ፥ “ኑ ሞርከታ ያዮፍተ! ግታነ ያሽያ ፆሳ ቆፕተ። ህንተ እሻታስ፥ ህንተ አደ ናይታስነ ማጫ ናይታስ፥ ህንተ ማቸታስነ ህንተ ኬስ ኦለትተ” ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asay daggamidaysa taani be7ida wode denda eqada, asaako, enta kaaletheysatakonne halaqatako, “Nu morketa yayyofite! Gitaanne yashshiya Xoossaa qopite. Hinte ishatas, hinte adde naytasinne macca naytas, hinte machetasinne hinte keethaas oletite” yaagas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገሩን በጥሞና ከተመለከትሁ በኋላ መኳንንቱን፣ ሹማምቱና የቀረውን ሕዝብ፣ “አትፍሯቸው፤ ታላቁንና የተፈራውን ጌታ አስቡ፤ ስለ ወንድሞቻችሁ፣ ስለ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችሁ፣ ስለ ሚስቶቻችሁና ስለ ቤት ንብረታችሁ ተዋጉ” አልኋቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሕዝቡ ተጨንቀው ስላየሁ፥ እነርሱንና መሪዎቻቸውን፥ ሌሎችንም ባለሥልጣኖች ሁሉ “ከጠላቶቻችን የተነሣ አትፍሩ፤ ምን ያኽል ታላቅና ግርማው የሚያስፈራ አምላክ እንዳለንና እርሱ ስለ ወገኖቻችሁ፥ ስለ ልጆቻችሁና ሚስቶቻችሁ ስለ ቤት ንብረታችሁም እንደሚዋጋላችሁ አስታውሱ” አልኳቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵነታት እቶም ህዝቢ ምስ ረአኹ ድማ ተሲአ፥ ንዓበይትን ንሹመኛታትን ነቶም ዝተረፉ ህዝብን “ንኣኣቶም ኣይትፍርሑ፤ ነቲ ዓቢይን ዝፍራሕን ጐይታ ዘክሩ፤ ምእንቲ ህዝብኹምን ኣወዳትኩምን ኣጓላትኩምን ኣንስትኹምን ኣባይትኹምን ተዋግኡ” በልክዎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ርእየ ድማ ተንሳእኩ፡ ንኸበርተን ንሹማምትን ነቶም ዝተረፉ ህዝብን፡ ኣብ ቅድሚኦም ኣይትፍርሁ፡ ነቲ ዓብይን መፍርህን ጐይታ ዘክሩ፡ ስለ ዝሕዋትኩምን ኣወዳትኩምን ኣዋልድኩምን ኣንስትኹምን ኣባይትኹምን ተዋግኡ፡ በልክዎም። |