Nehemiah 4:11 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ተጻረርትና ድማ፡ ኣብ ማእከሎም መጺእና ክንቀትሎምን ነቲ ዕዮ ከየቋረጽናን፡ ኣይክፈልጥዎን ኣይርእይዎን እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጠላቶቻችንም፥ “ወደ መካከላቸው እስክንመጣና እስክንገድላቸው ድረስ፥ ሥራቸውንም እስክናስተጓጕል ድረስ አያውቁም፤ አያዩም” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጠላቶቻችንም። ወደ መካከላቸው እስክንመጣና እስክንገድላቸው ድረስ ሥራቸውንም እስክናስተጓጕል ድረስ አያውቁምና አያዩም አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ቅጥሩን የሚሠሩትና ተሸካሚዎቹ በአንድ እጃቸው ይሠሩ፥ በአንድ እጃቸው ደግሞ የጦር መሣሪያ ይይዙ ነበር። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑ ሞርከቱ፥ “ኑን ቢደ ኡንቱንቱ ግዶ ጋካናዉ፥ ኡንቱንቱ ኦሱዋ ኦናዳን ተአናዉነ ኡንቱንታ ዎና ጋካናዉ፥ ኡንቱንቱ ኤርክኖ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nu morkketuu, «Nuuni biide unttunttu giddo gakkanaw, unttunttu oosuwaa ootsennaadan te"anawunne unttuntta wod'ana gakkanaw, unttunttu erikkino» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu morkketi, «Nu istta giddo gelidi istta wodhidi oosoza teqqana gakkanaas erettennanne beyettenna» gi qoppida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ሞርኬቲ፥ «ኑ ኢስታ ጊዶ ጌሊዲ ኢስታ ዎዲ ኦሶዛ ቴቃና ጋካናስ ኤሬቴናኔ ቤዬቴና» ጊ ቆፒዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑ ሞርከት፥ “ኤንቲ ኑ ኦያባ ኤራናፐነ በአናፐ ስን ኑ ኤንታ ግዶ ገልድ ኤንታ ዎና፤ ኤንታ ኦሱዋካ ኤሳና” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nu morketi, “Enti nu oothiyaba eranaapenne be7anaape sinthe nu enta giddo gelidi enta wodhana; enta oosuwaka essana” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጠላቶቻችን ደግሞ፣ “በመካከላቸው ገብተን እስክንገድላቸውና ሥራውን እስክናስቆም ድረስ አያውቁም ወይም አያዩም” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ጠላቶቻችን የምናደርገውን ከማወቃቸውና ከማየታቸው በፊት በመካከላቸው ተገኝተን እነርሱን ገድለን ሥራቸውንም እናቆመዋለን” አሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ፀላእትና ድማ “ኣብ ማእኸሎም ክሳዕ እንኣቱን ክሳዕ እንቐትሎምን፥ ስራሕቶምውን ክሳዕ እነቑሞ፥ ኣይፈልጡን ኣይሪኡን እዮም” በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ጸላኣትና ድማ፡ ኣብ ማእከሎም ክሳዕ እንኣቱ ኣይኪፈልጡን ኣይኪርእዩን እዮም፡ ሽዑ ክንቀትሎም፡ ነቲ ዕዮውም ከነትርፎ ኢና፡ በሉ። |