Nehemiah 10:34 — Compare Translations
13 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ መንጎ ካህናትን ሌዋውያንን ህዝብን ንመስዋእቲ ዕንጨይቲ ዕጫ ኣውደቕና፣ ናብ ቤት ኣምላኽና ከነእትዎ፣ በብዓመቱ ነቲ መሰውኢ ንምንዳድ በብዓመት እተመደበሉ ኣባይቲ ኣቦታትና። ናይ እግዚኣብሄር ኣምላኽና ከምቲ ኣብ ሕጊ ተጻሒፉ ዘሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኛም ካህናቱና ሌዋውያኑ ሕዝቡም፥ እንደ አባቶቻችን ቤቶች በተወሰነ ጊዜ በየዓመቱ ወደ አምላካችን ቤት አምጥተን በሕጉ እንደ ተጻፈ በአምላካችን በእግዚአብሔር መሠዊያ ላይ ይቃጠል ዘንድ ስለ ዕንጨት ቍርባን ዕጣ ተጣጣልን፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኛም፥ ካህናቱና ሌዋውያኑ ሕዝቡም፥ እንደ አባቶቻችን ቤቶች በተወሰነ ጊዜ በየዓመቱ ወደ አምላካችን ቤት አምጥተን በሕጉ እንደ ተጻፈ በአምላካችን በእግዚአብሔር መሠዊያ ላይ ይቃጠል ዘንድ ስለ እንጨት ቍርባን ዕጣ ተጣጣልን፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኛም፥ ካህናቱና ሌዋውያኑ ሕዝቡም፥ እንደ አባቶቻችን ቤቶች በተወሰነ ጊዜ በየዓመቱ ወደ አምላካችን ቤት አምጥተን በሕጉ እንደ ተጻፈ በአምላካችን በእግዚአብሔር መሠዊያ ላይ ይቃጠል ዘንድ ስለ እንጨት ቁርባን ዕጣ ተጣጣልን፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ኑን ቄሳቶ፥ ሌዋቶነ ሀራ አሳ ኡባዉ ሳማ የጌዶ። አያዉ ጎፐ፥ ህግያን ጻፈቴዳዋዳን መና ጎዳዉ፥ ኑ ጾሳዉ፥ ያርሽያ ሳኣን ያርሹዋ ጹግያ ም ኑ ጾሳ ጌሻ ጎልያዉ ኦ ያራይ አሀናዉ በስንቶ ኤራናሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Nuuni k'eesatoo, Leewatoonne hara asaa ubbaw saamaa yeggeeddo. Ayaw gooppe, higgiyan s'aafetteeddawaadan Med'inaa Godaw, nu S'oossaw, yarshshiyaa sa'aan yarshshuwaa s'uuggiyaa mitsaa nu S'oossaa Geeshsha Golliyaw O yaray ahanaw bessintto eranaassa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Yarsho gishshas Muse wogan xaafettida mala GODAA nu Xoossaas shiiqiza yarsho xuugganaas bessiza eeso mith shiishshana bessiza qommoti oonanttako eranaas nuni derey qeesetinne Lewe baggati layththan layththan saama yeggidi yo7oza qachchoos. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ያርሾ ጊሻስ ሙሴ ዎጋን ጻፌቲዳ ማላ ጎዳ ኑ ጾሳስ ሺቂዛ ያርሾ ጹጋናስ ቤሲዛ ኤሶ ሚ ሺሻና ቤሲዛ ቆሞቲ ኦናንታኮ ኤራናስ ኑኒ ዴሬይ ቄሴቲኔ ሌዌ ባጋቲ ላይን ላይን ሳማ ዬጊዲ ዮኦዛ ቃቾስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ኑ፥ ካህነት፥ ሌወትነ ሀራ አሳ ኡባይ፥ ላይን ላይን ኦሰትያ ጋላሳን፥ ህግያን ፃፈትዳይሳዳ ጎዳ፥ ኑ ፆሳ ያርሾ በሳን ኤፅያ ም እስ እስ ኮቻይ አዉደ ኤሀናዉ በሲያኮ ኤራናዉ ሳማ የግዳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Nu, kahineti, Leewetinne hara asa ubbay, laythan laythan oosetiya gallasan, higgiyan xaafetidaysada Godaa, nu Xoossaa yarsho bessan eexiya mithaa issi issi kochay awude ehanaw bessiyako eranaw saama yeggida. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እኛ፣ ማለት ካህናቱ፣ ሌዋውያኑና ሕዝቡ በየዓመቱ በተወሰነው ጊዜ በሕጉ እንደ ተጻፈው፣ በአምላካችን በእግዚአብሔር መሠዊያ ላይ የሚነድደውን ዕንጨት የእያንዳንዳችን ቤተ ሰብ መቼ ወደ አምላካችን ቤት ማምጣት እንዳለበት ለመወሰን ዕጣ ተጣጣልን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ንሕና ካህናትን ሌዋውያንን ህዝብን፥ ከም ቤት ኣቦታትና ብዝተወሰነ ጊዜ በብዓመቱ፥ ናብ ቤት ኣምላኽና ኣምፂእና፥ ከምቲ ኣብ ሕጊ ተፅሒፉ ዘሎ፥ ኣብ መሰውኢ እግዚኣብሄር ኣምላኽና ሓዊ ምእንቲ ኽነድድ፥ ዕንፀይቲ ዘምፅእ መን ምዃኑ ምእንቲ ኽፍለጥ፥ ዕፃ ኣውደቕና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዛዕባ እቲ ምውፋይ ዕጨይቲ ኸምቲ ኣብ ሕጊ ተጽሒፉ ዘሎ፡ ኣብ መሰውኢ እግዚኣብሄር ኣምላኽና ኺነድድሲ፡ በብማይ ቤት ኣቦታትና ዓመት ንዓመት በብእዋኑ ንቤት ኣምላኽና ዕጨይቲ ንምምጻእ ንኻህናትን ንሌዋውያንን ንህዝብን ዕጭ ኣውደቕናሎም። |