Matthew 9:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ካብኡ ምስ ከደ ድማ፡ ክልተ ዕዉራት ሰዓብዎ፡ ንሳቶም ድማ፡ ኣታ ወዲ ዳዊት፡ ምሓረና!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ኢየሱስም ከዚያ ሲያልፍ ሁለት ዕውሮች “የዳዊት ልጅ ሆይ! ማረን፤” ብለው እየጮሁ ተከተሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም ከዚያ ሲያልፍ ሁለት ዕውሮች። የዳዊት ልጅ ሆይ፥ ማረን ብለው እየጮሁ ተከተሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስ ከዚያ አልፎ ሲሄድ ሁለት ዓይነ ስውሮች “የዳዊት ልጅ ሆይ! ማረን፤” ብለው እየጮሁ ተከተሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ሄዋና ኣꬊዴ ቢያ ዎዴ፥ ላዑ ቆቃቱ ባሬንቱ ቃላ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ዳዊቴ ናዓው፥ ኑና ማራሪኪ» ያጊዴ ኣ ካሌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ሄዋና አደ ብያ ዎደ፥ ላኡ ቆቃቱ ባረንቱ ቃላ ቁ ኦደ፥ “ዳዊተ ናአዉ፥ ኑና ማራርኪ” ያጊደ አ ካሌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi hewaanna aad'd'iide biyaa wode, laa"u k'ook'atuu barenttu k'aalaa d'ok'k'u ootsiide, «Daawite na'aw, nuuna maaraarikkii» yaagiidde Aa kaalleeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi hewaanna aadhdhiide biyaa wode, laa77u qooqatuu barenttu qaalaa dhoqqu udiide, "Daawite na7aw, nuuna maaraarikki" yaagiidde A kaalleeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi hewaanna aadhdhiide biyaa wode, laa77u qooqatuu barenttu qaalaa dhoqqu udiide, “Daawite na7aw, nuuna maaraarikki” yaagiidde A kaalleeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka heeppe bishin nam7u qooqeti, «Dawite Nawu! Nuna maararkkii!» giidi waassishe iza geedo kaallida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ሄፔ ቢሺን ናምኡ ቆቄቲ፥ «ዳዊቴ ናዉ! ኑና ማራርኪ!» ጊዲ ዋሲሼ ኢዛ ጌዶ ካሊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ሄፔ ቢሺን ናምዑ ቆቄቲ “ዳዉቴ ናዉ! ኑና ማራሪኪ!” ጊዲ ዋሲሼ ኢዛ ጌዶ ካሊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusay heepe bishin nam77u qooqeti “Dawite no nuna maarariki” giidi waasishe iza geedo kaalida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi yaappe denddidi gede sinthe biya wode nam77u qooqeti bantta qaala dhoqqu oothidi, “Dawite na7aw, nuna maararkii” yaagishe iya kaallidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ያፔ ዴንዲዲ ጌዴ ሲንꬄ ቢያ ዎዴ ናምዑ ቆቄቲ ባንታ ቃላ ꬎቁ ኦꬂዲ፥ «ዳዊቴ ናዓው፥ ኑና ማራርኪ» ያጊሼ ኢያ ካሊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ያፐ ደንድድ ገደ ስን ብያ ዎደ ናምኡ ቆቀት ባንታ ቃላ ቁ ኦድ፥ “ዳዊታ ናአዉ፥ ኑና ማራርክ” ያግሸ እያ ካልዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi yaape dendidi gede sinthe biya wode nam7u qooqeti banta qaala dhoqu oothidi, “Dawita na7aw, nuna maararki” yaagishe iya kaallidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi yaappe denddidi gede sinthe biya wode nam77u qooqeti bantta qaala dhoqqu oothidi, “Dawite na7aw, nuna maararkii” yaagishe iya kaallidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም ከዚያ እንደ ሄደ ሁለት ዐይነ ስውሮች፣ “የዳዊት ልጅ ሆይ፤ ማረን” በማለት እየጮኹ ተከተሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ከዚያ ቦታ ተነሥቶ ሲሄድ ሁለት ዕውሮች ተከተሉት፤ እነርሱም “የዳዊት ልጅ ሆይ! እባክህ ማረን!” እያሉ ይጮኹ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ካብኡ ምስ ሓለፈ፥ ክልተ ዕዉራት ዓው ኢሎም “ኦ ወዲ ዳዊት፥ መሓረና!” እናበሉ ተኸተልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ካብኡ ምስ ሐለፈ፡ ክልተ ዕውራት ዓው ኢሎም፡ ወዲ ዳዊት፡ ምሐረና፡ እናበሉ ሰዐብዎ።