Matthew 9:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሳ ብልባ፡ ክዳኑ እንተ ተንኪፈ፡ ክሓዊ እየ፡ በለቶ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በልብዋ “ልብሱን ብቻ የዳሰስሁ እንደ ሆነ እድናለሁ፤” ትል ነበረችና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በልብዋ። ልብሱን ብቻ የዳሰስሁ እንደ ሆነ፥ እድናለሁ ትል ነበረችና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በልብዋ “ልብሱን ብቻ እንኳ ብነካ እድናለሁ፤” ብላ ታስብ ነበርና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሃዋ ኢዛ ኡዶዌ፥ ኢዛ ባሬ ዎዛናን፥ «ታኒ ኣ ማዩዋ ፃላላ ቦቻንቶ ፓፃና» ያጋዴ ቆፓዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሀዋ እዛ ኦዌ፥ እዛ ባረ ዎዛናን፥ “ታን አ ማዩዋ ጻላላ ቦቻንቶ ፓጻና” ያጋደ ቆፓዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hawaa iza ootsowe, iza bare wozanaan, «Taani Aa mayuwaa s'alalaa bochchantto pas'ana» yaagaade k'oppaaddu.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hawaa iza udowe, iza bare wozanaan, "Taani A mayuwaa xalalaa bochchantto paxana" yaagaade qoppaaddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hawaa iza udowe, iza bare wozanaan, “Taani A mayuwaa xalalaa bochchantto paxana” yaagaade qoppaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Iza hessa ooththiday, «Iza afalaa macara ta bochchidaakko paxana» giza ammanoy izi wozinan diza gishshas bochchadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዛ ሄሳ ኦዳይ፥ «ኢዛ ኣፋላ ማጫራ ታ ቦቺዳኮ ፓጻና» ጊዛ ኣማኖይ ኢዚ ዎዚናን ዲዛ ጊሻስ ቦቻዱስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዛ ሄሳ ኦꬂዳይ “ታ ኢዛስ ኣፋላ ማጫራ ቦቺዳኮ ፓፃና” ጊዛ ኣማኖይ ኢዚ ዎዝናን ዲዛ ጊሽ ቦቻዱስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Iza hessa othiday haray atiko iza afala xera bochizakko ta faxana giza amanoy izi wozanan diza gish bochadus.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Iya ba wozanan, “Ta iya afilaa macaraa xalaala bochchiyakko paxana” yaagada qoppasu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢያ ባ ዎዛናን፥ «ታ ኢያ ኣፊላ ማጫራ ፃላላ ቦቺያኮ ፓፃና» ያጋዳ ቆፓሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እያ ባ ዎዛናን፥ “ታ እያ አፍላ ማጫራ ፃላላ ቦችያኮ ፓፃና” ያጋዳ ቆፓሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iya ba wozanan, “Ta iya afilaa macaraa xalaala bochiyako paxana” yaagada qopasu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Iya ba wozanan, “Ta iya afilaa macaraa xalaala bochchiyakko paxana” yaagada qoppasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሷም በልቧ፣ “የልብሱን ጫፍ እንኳ ብነካ እፈወሳለሁ” ብላ ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ይህንንም ያደረገችው “ልብሱን ብቻ እንኳ ብነካ እድናለሁ” ብላ በልብዋ አስባ ስለ ነበር ነው።
Amharic Tigrinya 2011 እንሆ ኸኣ፡ ካብ ዓሰርተው ክልተ ዓመት ሒዙ ደም ዛሕዛሕ ዚብላ ሰበይቲ ብልባ፡ ዘፈር ክዳኑ ጥራይ እንተ ተንኬኹ፡ ክሐዊ እየ፡ ኢላ ኣላ እሞ፡ ብድሕሪኡ ቐሪባ ዘፈር ክዳኑ ተንከየት።