Matthew 9:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እዚ ኺዛረቦም ከሎ፡ እንሆ፡ ሓደ ሹም መጺኡ ሰገደሉ እሞ፡ ጓለይ ድሮ ሞይታ ኣላ። ግናኸ ንዓ ኢድካ ኣንብር፡ ብህይወት ክትነብር እያ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ይህንም ሲነግራቸው አንድ መኰንን መጥቶ “ልጄ አሁን ሞተች፤ ነገር ግን መጥተህ እጅህን ጫንባት፥ በሕይወትም ትኖራለች፤” እያለ ሰገደለት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ይህንም ሲነግራቸው፥ አንድ መኰንን መጥቶ። ልጄ አሁን ሞተች፤ ነገር ግን መጥተህ እጅህን ጫንባት፥ በሕይወትም ትኖራለች እያለ ሰገደለት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ይህንም ሲነግራቸው ሳለ እነሆ አንድ ገዢ መጥቶ እየሰገደ “ልጄ አሁን ሞተች፤ ነገር ግን መጥተህ እጅህን ጫንባት፥ በሕይወትም ትኖራለች፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኡንቱንቶ ሄዋ ኦዲሺን፥ ኣዪሁዴ ዎሳ ጎሌ ካፓቱዋፔ ኢቱ ኣኮ ዪ ኣ ሲንꬃን ጉልባቲዴ፥ «ታ ናታ ሃዒ ሃይቃዱ፤ ሺን ኔኒ ያዴ ኔ ኩሺያ ኢዚ ቦላ ዎꬃሪኪ፤ ኢዛ ዴዑዋን ዴዓናዉኑ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ኡንቱንቶ ሄዋ ኦድሽን፥ አይሁደ ዎሳ ጎለ ካፓቱዋፐ እቱ አኮ ይ አ ስንን ጉልባቲደ፥ “ታ ናታ ሀእ ሀይቃዱ፤ ሽን ኔን ያደ ነ ኩሽያ እዝ ቦላ ዎርኪ፤ እዛ ደኡዋን ደአናዉኑ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi unttunttoo hewaa odishin, Ayihude Woosa Golle kaappatuwaappe ittuu aakko yi Aa sintsaan gulbbatiide, «Ta naatta ha"i hayk'k'aaddu; shin neeni yaade ne kushiyaa izi bolla wotsaarikkii; iza de'uwaan de'anawunnu» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi unttunttoo hewaa odishshin, Ayihude Woosa Golle kaappatuwaappe ittuu aakko yi A sinthaan gulbbatiide, "Ta naatta ha77i hayqqaaddu; shin neeni yaade ne kushiyaa izi bolla wothaarikkii; iza de7uwaan de7anawunnu" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi unttunttoo hewaa odishshin, Ayihude Woosa Golle kaappatuwaappe ittuu aakko yi A sinthaan gulbbatiide, “Ta naatta ha77i hayqqaaddu; shin neeni yaade ne kushiyaa izi bolla wothaarikkii; iza de7uwaan de7anawunnu” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi asaa haasaysson dishin issi shuumey iza sinththan kundidi, «Taas naa daara hayqqana gawus. Iza paxa daana mala yaada ne kushe izi bolla woththarkii?» giin,
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ኣሳ ሃሳይሶን ዲሺን ኢሲ ሹሜይ ኢዛ ሲንን ኩንዲዲ፥ «ታስ ና ዳራ ሃይቃና ጋዉስ። ኢዛ ፓጻ ዳና ማላ ያዳ ኔ ኩሼ ኢዚ ቦላ ዎርኪ?» ጊን፥
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ኣሳ ሃሳይሶን ዲሺን ኢሲ ሹሜይ ኢዛ ሲንꬃን ኩንዲዲ “ታስ ና ዳራ ሃይቃና ጋዉስ። ኢዛ ፓፃ ዳና ማላ ያዳ ኔ ኩሼ ኢዚ ቦላ ዎꬃርኪ?” ጊን፥
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusay asa hasa7ison dishin issi shuumey iza sinthan kundidi “tas na dara hayqana gaysu iza paxa dana mala yada ne kushe izi bola wotharki” gin
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi hessa odo bolla de7ishin, Ayhude halaqatappe issoy iyaakko yidi, iya sinthan gulbbatidi, “Ta na7iya ha77i hayqqasu, shin iya paxana mela neeni yada ne kushiya I bolla wotharkkii” gidi woossis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ሄሳ ኦዶ ቦላ ዴዒሺን፥ ኣይሁዴ ሃላቃታፔ ኢሶይ ኢያኮ ዪዲ፥ ኢያ ሲንꬃን ጉልባቲዲ፥ «ታ ናዒያ ሃዒ ሃይቃሱ፥ ሺን ኢያ ፓፃና ሜላ ኔኒ ያዳ ኔ ኩሺያ ኢ ቦላ ዎꬃርኪ» ጊዲ ዎሲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ሄሳ ኦዶ ቦላ ደእሽን፥ አይሁደ ሀላቃታፐ እሶይ እያኮ ይድ፥ እያ ስንን ጉልባትድ፥ “ታ ናእያ ሀእ ሀይቃሱ፥ ሽን እያ ፓፃና መላ ኔኒ ያዳ ነ ኩሽያ እ ቦላ ዎርክ” ግድ ዎስስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi hessa odo bolla de7ishin, Ayhude halaqatape issoy iyako yidi, iya sinthan gulbatidi, “Ta na7iya ha77i hayqasu, shin iya paxana mela neeni yada ne kushiya I bolla wotharki” gidi woossis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi hessa odo bolla de7ishin, Ayhude halaqatappe issoy iyaakko yidi, iya sinthan gulbbatidi, “Ta na7iya ha77i hayqqasu, shin iya paxana mela neeni yada ne kushiya I bolla wotharkkii” gidi woossis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስ ሰዎቹን በማናገር ላይ ሳለ፣ አንድ ሹም ከፊቱ ተደፍቶ፣ “ልጄ አሁን ሞተችብኝ፤ በሕይወት እንድትኖር መጥተህ እጅህን ጫንባት” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ይህን ሲነግራቸው ሳለ፥ አንድ የምኲራብ አለቃ ወደ እርሱ መጣ፤ በግንባሩም በኢየሱስ ፊት ተደፍቶ፥ “እነሆ፥ ልጄ አሁን ሞተችብኝ፤ ነገር ግን አንተ መጥተህ እጅህን ብትጭንባት ትድናለች” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እዝ ነገራት እዙይ እናነገሮም እንተሎ፥ መራሒ ቤተ ፀሎት ኣይሁድ መፂኡ፥ “ጓለይ ሕዚ ሕዚ ሞይታ! ነዓ ኢድካ ኣንብረላ እሞ ኽትሓዊ እያ” እናበለ ሰገደሉ።
Amharic Tigrinya 2011 እዚ ኺብሎም ከሎ፡ እንሆ፡ መራሕ ቤት ጸሎት መጸ፡ ጓለይ ሕጂ ሕጂ ሞተት፡ ግናኸ ንዓ፡ ኢድካ ኣንብረላ እሞ ክትሐዊ፡ እናበለ ሰገደሉ።