Matthew 8:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ሓለቓ ሚእቲ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ ጐይታይ፡ ኣብ ትሕቲ ናሕሰይ ክትኣቱ ኣይበቅዕን እየ። ግናኸ ቃል ጥራይ ተዛረብ፡ ባርያይ ድማ ክሓዊ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የመቶ አለቃውም መልሶ “ጌታ ሆይ! በቤቴ ጣራ በታች ልትገባ አይገባኝም፤ ነገር ግን ቃል ብቻ ተናገር፤ ብላቴናዬም ይፈወሳል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የመቶ አለቃውም መልሶ። ጌታ ሆይ፥ በቤቴ ጣራ ከታች ልትገባ አይገባኝም፤ ነገር ግን ቃል ብቻ ተናገር፥ ብላቴናዬም ይፈወሳል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የመቶ አለቃውም እንዲህ ሲል መለሰ “ጌታ ሆይ! ከቤቴ ጣራ በታች ልትገባ አይገባኝም፤ ነገር ግን ቃል ብቻ ተናገር፤ ብላቴናዬም ይፈወሳል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ፄቱዋ ካፑ ዛሪዴ፥ «ታ ጎዳው፥ ኔና ታ ሶይ ጌሊሳናው ታው ቤሴና፤ ሺን ኔኒ ቃላ ፃላላ ሃሳያ፤ ታ ቆማይ ፓፃናዋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ጼቱዋ ካፑ ዛሪደ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ኔና ታ ሶይ ገልሳናዉ ታዉ በሰና፤ ሽን ኔን ቃላ ጻላላ ሃሳያ፤ ታ ቆማይ ፓጻናዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin s'eetuwaa kaappuu zaariide, «Ta Godaw, neena ta soy gelissanaw taw bessena; shin neeni k'aalaa s'alalaa haasaya; ta k'oomay pas'anawaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin xeetuwaa kaappuu zaariide, "Ta Godaw, neena ta soy gelissanaw taw bessenna; shin neeni qaalaa xalalaa haasaya; ta qoomay paxanawaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin xeetuwaa kaappuu zaariide, “Ta Godaw, neena ta soy gelissanaw taw bessenna; shin neeni qaalaa xalalaa haasaya; ta qoomay paxanawaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Mato halaqazi izas zaaridi, «Ta nena ta keeththe gelththanaas bessizaade gidikke; gido attiin ne haan daada issi qaala xalla giikko ta ashkaray paxana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ማቶ ሃላቃዚ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ታ ኔና ታ ኬ ጌልናስ ቤሲዛዴ ጊዲኬ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሃን ዳዳ ኢሲ ቃላ ጻላ ጊኮ ታ ኣሽካራይ ፓጻና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ማቶ ሃላቃይ ኢዛስ ዛሪዲ “ታ ኔና ታ ኬꬄ ጌልꬃናስ ቤሲዛዴ ጊዲኬ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሃን ዳዳ ኢሲ ቃላ ፃላ ጊኮ ታ ኣሽካራይ ፓፃና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Xeetu wotadarata halaqay izas zaaridi “ta neena ta keeth gelithanas besizade gidike, gido attin ne haan daada issi qaala xala giiko ta ashikaray paxana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin mato halaqay zaaridi, “Godaw, ne ta soo gelanaw bessiya asi gidikke, shin ne han uttada qaala xalaala oda, ta aylley paxana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ማቶ ሃላቃይ ዛሪዲ፥ «ጎዳው፥ ኔ ታ ሶ ጌላናው ቤሲያ ኣሲ ጊዲኬ፥ ሺን ኔ ሃን ኡታዳ ቃላ ፃላላ ኦዳ፥ ታ ኣይሌይ ፓፃና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ማቶ ሀላቃይ ዛሪድ፥ “ጎዳዉ፥ ነ ታ ሶ ገላናዉ በሲያ አስ ግድከ፥ ሽን ነ ሀን ኡታዳ ቃላ ፃላላ ኦዳ፥ ታ አይለይ ፓፃና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin mato halaqay zaaridi, “Godaw, ne ta soo gelanaw bessiya asi gidike, shin ne han uttada qaala xalaala oda, ta aylley paxana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin mato halaqay zaaridi, “Godaw, ne ta soo gelanaw bessiya asi gidikke, shin ne han uttada qaala xalaala oda, ta aylley paxana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የመቶ አለቃው ግን መልሶ እንዲህ አለ፤ “ጌታ ሆይ፤ ወደ ቤቴ እንድትገባ የሚገባኝ አይደለሁም፤ ነገር ግን ከዚሁ ሆነህ አንዲት ቃል ብቻ ተናገር፤ አገልጋዬም ይፈወሳል፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የመቶ አለቃው ግን እንዲህ ሲል መለሰ፦ “ጌታ ሆይ! አንተ ወደ ቤቴ እንድትገባ እኔ የተገባሁ ሰው አይደለሁም፤ ነገር ግን አንዲት ቃል ብቻ ተናገር፤ አገልጋዬም ይድናል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ሓለቓ ሚእቲ ኸዓ “ጐይታይ! ናብ ገዛይ ክትኣቱ ኣይግብአንን፤ ግና ብቓልካ ኣዝዝ፤ ወደይ ድማ ኽሓዊ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ሓለቓ ሚእቲ ኸምዚ ኢሉ መለሰሉ፡ ጐይታይ፡ ኣነ፡ ንስኻ ናብ ቤተይ ክትኣቱ፡ ኣይበቅዕን እየ እሞ፡ ሓንቲ ቓል ጥራይ ደኣ በል፡ ቈልዓይ ድማ ይሐዊ።