Matthew 8:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ሓለቓ ሚእቲ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ ጐይታይ፡ ኣብ ትሕቲ ናሕሰይ ክትኣቱ ኣይበቅዕን እየ። ግናኸ ቃል ጥራይ ተዛረብ፡ ባርያይ ድማ ክሓዊ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የመቶ አለቃውም መልሶ “ጌታ ሆይ! በቤቴ ጣራ በታች ልትገባ አይገባኝም፤ ነገር ግን ቃል ብቻ ተናገር፤ ብላቴናዬም ይፈወሳል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የመቶ አለቃውም መልሶ። ጌታ ሆይ፥ በቤቴ ጣራ ከታች ልትገባ አይገባኝም፤ ነገር ግን ቃል ብቻ ተናገር፥ ብላቴናዬም ይፈወሳል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የመቶ አለቃውም እንዲህ ሲል መለሰ “ጌታ ሆይ! ከቤቴ ጣራ በታች ልትገባ አይገባኝም፤ ነገር ግን ቃል ብቻ ተናገር፤ ብላቴናዬም ይፈወሳል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ፄቱዋ ካፑ ዛሪዴ፥ «ታ ጎዳው፥ ኔና ታ ሶይ ጌሊሳናው ታው ቤሴና፤ ሺን ኔኒ ቃላ ፃላላ ሃሳያ፤ ታ ቆማይ ፓፃናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ጼቱዋ ካፑ ዛሪደ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ኔና ታ ሶይ ገልሳናዉ ታዉ በሰና፤ ሽን ኔን ቃላ ጻላላ ሃሳያ፤ ታ ቆማይ ፓጻናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin s'eetuwaa kaappuu zaariide, «Ta Godaw, neena ta soy gelissanaw taw bessena; shin neeni k'aalaa s'alalaa haasaya; ta k'oomay pas'anawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin xeetuwaa kaappuu zaariide, "Ta Godaw, neena ta soy gelissanaw taw bessenna; shin neeni qaalaa xalalaa haasaya; ta qoomay paxanawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin xeetuwaa kaappuu zaariide, “Ta Godaw, neena ta soy gelissanaw taw bessenna; shin neeni qaalaa xalalaa haasaya; ta qoomay paxanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Mato halaqazi izas zaaridi, «Ta nena ta keeththe gelththanaas bessizaade gidikke; gido attiin ne haan daada issi qaala xalla giikko ta ashkaray paxana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ማቶ ሃላቃዚ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ታ ኔና ታ ኬ ጌልናስ ቤሲዛዴ ጊዲኬ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሃን ዳዳ ኢሲ ቃላ ጻላ ጊኮ ታ ኣሽካራይ ፓጻና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ማቶ ሃላቃይ ኢዛስ ዛሪዲ “ታ ኔና ታ ኬꬄ ጌልꬃናስ ቤሲዛዴ ጊዲኬ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሃን ዳዳ ኢሲ ቃላ ፃላ ጊኮ ታ ኣሽካራይ ፓፃና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Xeetu wotadarata halaqay izas zaaridi “ta neena ta keeth gelithanas besizade gidike, gido attin ne haan daada issi qaala xala giiko ta ashikaray paxana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin mato halaqay zaaridi, “Godaw, ne ta soo gelanaw bessiya asi gidikke, shin ne han uttada qaala xalaala oda, ta aylley paxana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ማቶ ሃላቃይ ዛሪዲ፥ «ጎዳው፥ ኔ ታ ሶ ጌላናው ቤሲያ ኣሲ ጊዲኬ፥ ሺን ኔ ሃን ኡታዳ ቃላ ፃላላ ኦዳ፥ ታ ኣይሌይ ፓፃና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ማቶ ሀላቃይ ዛሪድ፥ “ጎዳዉ፥ ነ ታ ሶ ገላናዉ በሲያ አስ ግድከ፥ ሽን ነ ሀን ኡታዳ ቃላ ፃላላ ኦዳ፥ ታ አይለይ ፓፃና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin mato halaqay zaaridi, “Godaw, ne ta soo gelanaw bessiya asi gidike, shin ne han uttada qaala xalaala oda, ta aylley paxana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin mato halaqay zaaridi, “Godaw, ne ta soo gelanaw bessiya asi gidikke, shin ne han uttada qaala xalaala oda, ta aylley paxana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የመቶ አለቃው ግን መልሶ እንዲህ አለ፤ “ጌታ ሆይ፤ ወደ ቤቴ እንድትገባ የሚገባኝ አይደለሁም፤ ነገር ግን ከዚሁ ሆነህ አንዲት ቃል ብቻ ተናገር፤ አገልጋዬም ይፈወሳል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የመቶ አለቃው ግን እንዲህ ሲል መለሰ፦ “ጌታ ሆይ! አንተ ወደ ቤቴ እንድትገባ እኔ የተገባሁ ሰው አይደለሁም፤ ነገር ግን አንዲት ቃል ብቻ ተናገር፤ አገልጋዬም ይድናል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሓለቓ ሚእቲ ኸዓ “ጐይታይ! ናብ ገዛይ ክትኣቱ ኣይግብአንን፤ ግና ብቓልካ ኣዝዝ፤ ወደይ ድማ ኽሓዊ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ሓለቓ ሚእቲ ኸምዚ ኢሉ መለሰሉ፡ ጐይታይ፡ ኣነ፡ ንስኻ ናብ ቤተይ ክትኣቱ፡ ኣይበቅዕን እየ እሞ፡ ሓንቲ ቓል ጥራይ ደኣ በል፡ ቈልዓይ ድማ ይሐዊ። |