Matthew 8:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ፡ ሓርገጽ ቀዳዳት ኣለዎም፡ ኣዕዋፍ ሰማይ ከኣ ሰፈር ይገብራ። ወዲ ሰብ ግና ርእሱ ዘንብረሉ ቦታ የብሉን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ኢየሱስም “ለቀበሮዎች ጉድጓድ ለሰማይም ወፎች መሳፈሪያ አላቸው፤ ለሰው ልጅ ግን ራሱን የሚያስጠጋበት የለውም፤” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። ለቀበሮዎች ጉድጓድ ለሰማይም ወፎች መሳፈሪያ አላቸው፥ ለሰው ልጅ ግን ራሱን የሚያስጠጋበት የለውም አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “ቀበሮዎች ጉድጓድ፥ የሰማይ ወፎችም ጎጆ አላቸው፤ የሰው ልጅ ግን ራሱን እንኳ የሚያሳርፍበት የለውም፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኣ፥ «ዎራካናቱዋሲ ኦላይ ዴዔ፤ ካፋቱዋሲካ ኬꬃይ ዴዔ፤ ሺን ታው፥ ኣሳ ናዓው፥ ሼምፓ ኣኪያሳይካ ባዋ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ አ፥ “ዎራካናቶ ኦላይ ደኤ፤ ካፋቱዋስካ ኬይ ደኤ፤ ሽን ታዉ፥ አሳ ናአዉ፥ ሸምፓ አክያሳይካ ባዋ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi Aa, «Worakanatoo ollay de'ee; kafatuwaassikka keetsay de'ee; shin Taw, Asaa Na'aw, shemppa akkiyaasaykka baawa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi A, "Worakanatuwassi ollay de7ee; kafatuwaassikka keethay de7ee; shin Taw, Asaa Na7aw, shemppa akkiyaasaykka baawa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi A, “Worakanatuwassi ollay de7ee; kafatuwaassikka keethay de7ee; shin Taw, Asaa Na7aw, shemppa akkiyaasaykka baawa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka izas zaaridi, «Worakanatas ollay dees; salo kafotas keeththi dees; taas Asa Naas gidikko hu7e gelththizasoykka deenna» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ዎራካናታስ ኦላይ ዴስ፤ ሳሎ ካፎታስ ኬ ዴስ፤ ታስ ኣሳ ናስ ጊዲኮ ሁኤ ጌልዛሶይካ ዴና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ኢዛስ ዛሪዲ “ዎርካናታስ ኦላይ ዴስ፤ ሳሎ ካፎታስ ኬꬂ ዴስ፤ ታስ ኣሳ ናስ ጊዲኮ ሁዔ ጌልꬂዛሶይ ባዋ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusaykka izas zaridi “workenats oolay dess, salo kafotas kafo kethi dess, tas asa nas gidikko hu7e gelithizasoykka bawa” gidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi iyaakko “Workkanatas olli de7ees, salo kafotas keethi de7ees. Shin Asa Na7aas ba huu7iya shemppisiya bessi baawa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኢያኮ «ዎርካናታስ ኦሊ ዴዔስ፥ ሳሎ ካፎታስ ኬꬂ ዴዔስ። ሺን ኣሳ ናዓስ ባ ሁዒያ ሼምፒሲያ ቤሲ ባዋ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ እያኮ “ዎርካናታስ ኦል ደኤስ፥ ሳሎ ካፎታስ ኬ ደኤስ። ሽን አሳ ናኣስ ባ ሁጵያ ሸምፕስያ በሲ ባዋ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi iyako “Workanatas olli de7ees, salo kafotas keethi de7ees. Shin Asa Na7aas ba huuphiya shempisiya bessi baawa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi iyaakko “Workkanatas olli de7ees, salo kafotas keethi de7ees. Shin Asa Na7aas ba huu7iya shemppisiya bessi baawa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “ቀበሮዎች ጕድጓድ፣ የሰማይ ወፎችም ጐጆ አላቸው፤ የሰው ልጅ ግን ራሱን የሚያስጠጋበት ቦታ የለውም” ሲል መለሰለት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “ቀበሮዎች ጒድጓድ አላቸው፤ በአየር ላይ የሚበሩ ወፎችም የሚሰፍሩበት ጎጆ አላቸው፤ የሰው ልጅ ግን ራሱን እንኳ የሚያሳርፍበት ስፍራ የለውም” ሲል መለሰለት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ “ንወኻሩ ጕድጓድ ኣለወን፤ ነዕዋፍ ሰማይውን መፅለሊ ኣለወን፤ ወዲ ሰብ ግና ርእሱ ዘፀግዐሉ እኳ የብሉን” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ፡ ንወኻሩ ጒድጓድ ኣለወን፡ ነዕዋፍ ሰማይ ድማ ዜጽልላሉ። ንወዲ ሰብ ግና ርእሱ ዜጸግዓሉ እኳ የብሉን፡ በሎ።