Matthew 7:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዝናም ወረደ፡ ማይ ኣይሂ ድማ መጸ፡ ንፋሳት ድማ ነፍሱን ነታ ቤት እቲኣ ወቕዓን። ወደቐ፡ ውድቀቱ ድማ ዓብዪ ነበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት መታው፤ ወደቀም፤ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት መታው፥ ወደቀም፥ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዝናብ ዘነበ፥ ጎርፍም ጎረፈ፥ ነፋስም ነፈሰ ያንንም ቤት መታው፤ ወደቀም፤ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢራይ ቡኪዴ፥ ዲዑ ዲዔዳ፤ ጫርኩካ ጫርኪዴ፥ ሄ ጎሊያ ሱጊና፥ ጎሊ ኤሌካ ኩንዴዳ። ሄ ጎሊ ዎልቃማ ኩንዴꬃ ኩንዴዳ።» |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እራይ ቡኪደ፥ ድኡ ድኤዳ፤ ጫርኩካ ጫርኪደ፥ ሄ ጎልያ ሱግና፥ ጎሊ ኤለካ ኩንዴዳ። ሄ ጎሊ ዎልቃማ ኩንደ ኩንዴዳ።” |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Iray bukkiide, di'uu di"eedda; c'arkkuukka c'arkkiide, he golliyaa sugina, gollii ellekka kunddeedda. He gollii wolk'k'aama kunddetsaa kunddeedda.» |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Iray bukkiide, di7uu di77eedda; carkkuukka carkkiide, he golliya sugina, golli ellekka kunddeedda. He golli wolqqaama kunddethaa kunddeedda." |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Iray bukkiide, di7uu di77eedda; carkkuukka carkkiide, he golliya sugina, golli ellekka kunddeedda. He golli wolqqaama kunddethaa kunddeedda.” |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Deexo iray bukkiin haroykka harottides; carkoyka carkides; he keeththaaka sugides; keeththayka iita kundeth kundides» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዴጾ ኢራይ ቡኪን ሃሮይካ ሃሮቲዴስ፤ ጫርኮይካ ጫርኪዴስ፤ ሄ ኬካ ሱጊዴስ፤ ኬይካ ኢታ ኩንዴ ኩንዲዴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዴፆ ኢራይ ቡኪን ሃሮይካ ሃሮቲዴስ፤ ጫርኮይካ ጫርኪዴስ፤ ሄ ኬꬃካ ሱጊዴስ፤ ኬꬃይካ ኢታ ኩንዴꬅ ኩንዲዴስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Handzidze iray bukin haroyka harotides, carkoyka carkides, he keethaka sugides keethayka iita kundethi kundides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iray bukkidi, di7oy di77idi, carkkoyka carkkidi, he keethaa sugin, he keethay kunddis; iya kunddethaykka wolqqaama” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢራይ ቡኪዲ፥ ዲዖይ ዲዒዲ፥ ጫርኮይካ ጫርኪዲ፥ ሄ ኬꬃ ሱጊን፥ ሄ ኬꬃይ ኩንዲስ፤ ኢያ ኩንዴꬃይካ ዎልቃማ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እራይ ቡክድ፥ ድኦይ ድእድ፥ ጫርኮይካ ጫርክድ፥ ሄ ኬ ሱግን፥ ሄ ኬይ ኩንድስ፤ እያ ኩንደይካ ዎልቃማ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iray bukidi, di7oy di77idi, carkoyka carkidi, he keethaa sugin, he keethay kundis; iya kundethayka wolqaama” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iray bukkidi, di7oy di77idi, carkkoyka carkkidi, he keethaa sugin, he keethay kunddis; iya kunddethaykka wolqqaama” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዶፍ ወረደ፤ ጐርፍም ጐረፈ፤ ነፋስም ነፈሰ፤ ያንን ቤት መታው፤ ቤቱም ወደቀ፤ አወዳደቁም የከፋ ነበር።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዝናብ ዘነበ፥ ጐርፍም ጐረፈ፥ ነፋስም ነፈሰና ያንን ቤት ገፋው፤ ቤቱም ወዲያውኑ ወደቀ፤ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዝናም ዘነመ፥ ወሓይዝ ወሓዙ፥ ንፋሳት ነፈሱ፥ ነቲ ገዛ ደፍእዎ፤ ወደቐውን፥ ኣወዳድቓኡ ድማ ዓብዪ ኾነ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዝናም ዘነመ፡ ውሒዝ ወሐዘ፡ ንፋስውን ነፈሰ፡ ነታ ቤት ደፍእዋ፡ ወደቐት፡ ኣዋዳድቓኣ ድማ ዓብዪ ዀነ። |