Matthew 7:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ዝናም ወረደ፡ ማይ ኣይሂ ድማ መጸ፡ ንፋሳት ድማ ነፍሱን ነታ ቤት እቲኣ ወቕዓን። ወደቐ፡ ውድቀቱ ድማ ዓብዪ ነበረ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት መታው፤ ወደቀም፤ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት መታው፥ ወደቀም፥ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዝናብ ዘነበ፥ ጎርፍም ጎረፈ፥ ነፋስም ነፈሰ ያንንም ቤት መታው፤ ወደቀም፤ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢራይ ቡኪዴ፥ ዲዑ ዲዔዳ፤ ጫርኩካ ጫርኪዴ፥ ሄ ጎሊያ ሱጊና፥ ጎሊ ኤሌካ ኩንዴዳ። ሄ ጎሊ ዎልቃማ ኩንዴꬃ ኩንዴዳ።»
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እራይ ቡኪደ፥ ድኡ ድኤዳ፤ ጫርኩካ ጫርኪደ፥ ሄ ጎልያ ሱግና፥ ጎሊ ኤለካ ኩንዴዳ። ሄ ጎሊ ዎልቃማ ኩንደ ኩንዴዳ።”
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Iray bukkiide, di'uu di"eedda; c'arkkuukka c'arkkiide, he golliyaa sugina, gollii ellekka kunddeedda. He gollii wolk'k'aama kunddetsaa kunddeedda.»
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Iray bukkiide, di7uu di77eedda; carkkuukka carkkiide, he golliya sugina, golli ellekka kunddeedda. He golli wolqqaama kunddethaa kunddeedda."
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Iray bukkiide, di7uu di77eedda; carkkuukka carkkiide, he golliya sugina, golli ellekka kunddeedda. He golli wolqqaama kunddethaa kunddeedda.”
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Deexo iray bukkiin haroykka harottides; carkoyka carkides; he keeththaaka sugides; keeththayka iita kundeth kundides» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዴጾ ኢራይ ቡኪን ሃሮይካ ሃሮቲዴስ፤ ጫርኮይካ ጫርኪዴስ፤ ሄ ኬካ ሱጊዴስ፤ ኬይካ ኢታ ኩንዴ ኩንዲዴስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዴፆ ኢራይ ቡኪን ሃሮይካ ሃሮቲዴስ፤ ጫርኮይካ ጫርኪዴስ፤ ሄ ኬꬃካ ሱጊዴስ፤ ኬꬃይካ ኢታ ኩንዴꬅ ኩንዲዴስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Handzidze iray bukin haroyka harotides, carkoyka carkides, he keethaka sugides keethayka iita kundethi kundides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Iray bukkidi, di7oy di77idi, carkkoyka carkkidi, he keethaa sugin, he keethay kunddis; iya kunddethaykka wolqqaama” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢራይ ቡኪዲ፥ ዲዖይ ዲዒዲ፥ ጫርኮይካ ጫርኪዲ፥ ሄ ኬꬃ ሱጊን፥ ሄ ኬꬃይ ኩንዲስ፤ ኢያ ኩንዴꬃይካ ዎልቃማ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እራይ ቡክድ፥ ድኦይ ድእድ፥ ጫርኮይካ ጫርክድ፥ ሄ ኬ ሱግን፥ ሄ ኬይ ኩንድስ፤ እያ ኩንደይካ ዎልቃማ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iray bukidi, di7oy di77idi, carkoyka carkidi, he keethaa sugin, he keethay kundis; iya kundethayka wolqaama” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Iray bukkidi, di7oy di77idi, carkkoyka carkkidi, he keethaa sugin, he keethay kunddis; iya kunddethaykka wolqqaama” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዶፍ ወረደ፤ ጐርፍም ጐረፈ፤ ነፋስም ነፈሰ፤ ያንን ቤት መታው፤ ቤቱም ወደቀ፤ አወዳደቁም የከፋ ነበር።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ዝናብ ዘነበ፥ ጐርፍም ጐረፈ፥ ነፋስም ነፈሰና ያንን ቤት ገፋው፤ ቤቱም ወዲያውኑ ወደቀ፤ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ዝናም ዘነመ፥ ወሓይዝ ወሓዙ፥ ንፋሳት ነፈሱ፥ ነቲ ገዛ ደፍእዎ፤ ወደቐውን፥ ኣወዳድቓኡ ድማ ዓብዪ ኾነ።”
Amharic Tigrinya 2011 ዝናም ዘነመ፡ ውሒዝ ወሐዘ፡ ንፋስውን ነፈሰ፡ ነታ ቤት ደፍእዋ፡ ወደቐት፡ ኣዋዳድቓኣ ድማ ዓብዪ ዀነ።