Matthew 7:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ዝናም ወረደ፡ ማይ ኣይሂ ድማ መጸ፡ ንፋሳት ድማ ነፍሱን ነታ ቤት እቲኣ ወቕዓን። ኣብ ከውሒ ስለ እተመስረተ ኸኣ ኣይወደቐትን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት ገፋው፤ በዐለት ላይም ስለ ተመሠረተ አልወደቀም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት ገፋው፥ በዓለት ላይም ስለ ተመሠረተ አልወደቀም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዝናብ ዘነበ፥ ጎርፍም ጎረፈ፥ ነፋስም ነፈሰ ያንንም ቤት ገፋው፤ ነገር ግን በዓለት ላይ ስለ ተመሠረተ አልወደቀም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢራይ ቡኪዴ፥ ዲዑ ዲዔዳ፤ ጫርኩካ ጫርኪዴ፥ ሄ ጎሊያ ሱጌዳ። ሺን ጎሊ ሚኖ ዛላ ቦላ ኬፄቴዳ ዲራው፥ ኩንዲቤና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እራይ ቡኪደ፥ ድኡ ድኤዳ፤ ጫርኩካ ጫርኪደ፥ ሄ ጎልያ ሱጌዳ። ሽን ጎሊ ምኖ ዛላ ቦላ ኬጸቴዳ ድራዉ፥ ኩንድቤና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Iray bukkiide, di'uu di"eedda; c'arkkuukka c'arkkiide, he golliyaa sugeedda. Shin gollii mino zaallaa bolla kees'etteedda diraw, kunddibeenna.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Iray bukkiide, di7uu di77eedda; carkkuukka carkkiide, he golliya sugeedda. Shin golli mino zaallaa bolla keexetteedda diraw, kunddibeenna.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Iray bukkiide, di7uu di77eedda; carkkuukka carkkiide, he golliya sugeedda. Shin golli mino zaallaa bolla keexetteedda diraw, kunddibeenna.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Deexo iray bukkiin haroykka harottides; carkoyka carkides; keeththaaka sugides shin zaalla bolla keexettida gishshas kundibeenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዴጾ ኢራይ ቡኪን ሃሮይካ ሃሮቲዴስ፤ ጫርኮይካ ጫርኪዴስ፤ ኬካ ሱጊዴስ ሺን ዛላ ቦላ ኬጼቲዳ ጊሻስ ኩንዲቤና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዴፆ ኢራይ ቡኪን፤ ሃሮይካ ሃሮቲዴስ፤ ጫርኮይካ ጫርኪዴስ፤ ኬꬃካ ሱጊዴስ ሺን ዛላ ቦላ ኬፄቲዳ ጊሽ ኩንዲቤና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Handzidze iray bukin haroykka gogides carkoyka carkides, keethaka sugides, shin zaala bolla keexetida gish kundibena.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Iray bukkis, di7oy di77is, carkkoyka carkkidi he keethaa sugis. Shin keethay shuchcha baaso bolla keexettida gisho kunddibeenna.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢራይ ቡኪስ፥ ዲዖይ ዲዒስ፥ ጫርኮይካ ጫርኪዲ ሄ ኬꬃ ሱጊስ። ሺን ኬꬃይ ሹቻ ባሶ ቦላ ኬፄቲዳ ጊሾ ኩንዲቤና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እራይ ቡክስ፥ ድኦይ ድእስ፥ ጫርኮይካ ጫርክድ ሄ ኬ ሱግስ። ሽን ኬይ ሹቻ ባሶ ቦላ ኬፀትዳ ግሾ ኩንድቤና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iray bukis, di7oy di77is, carkoyka carkidi he keethaa sugis. Shin keethay shucha baaso bolla keexetida gisho kundibeenna.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Iray bukkis, di7oy di77is, carkkoyka carkkidi he keethaa sugis. Shin keethay shuchcha baaso bolla keexettida gisho kunddibeenna.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዶፍ ወረደ፤ ጐርፍም ጐረፈ፤ ነፋስም ነፈሰ፤ ያንን ቤት መታው፤ በዐለትም ላይ ስለ ተመሠረተ አልወደቀም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ዝናብ ዘነበ፥ ጐርፍ ጐረፈ፥ ነፋስም ነፈሰና ያን ቤት ገፋው፤ ይሁን እንጂ፥ ቤቱ በድንጋይ መሠረት ላይ ስለ ተሠራ አልወደቀም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ዝናም ዘነመ፥ ወሓይዝ ወሓዙ፥ ንፋሳትውን ነፈሱ፥ ነቲ ገዛ ደፍእዎ፤ ኣብ ኰዅሒ ስለ ዝተመስረተ ግና ኣይወደቐን።
Amharic Tigrinya 2011 ዝናም ዘነመ፡ ውሒዝ ወሐዘ፡ ንፋስውን ነፈሰ፡ ነታ ቤት ከኣ ደርእዋ። ኣብ ከውሒ ተሰሪታ እያ እሞ፡ ኣይወደቐትን።