Matthew 7:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዝናም ወረደ፡ ማይ ኣይሂ ድማ መጸ፡ ንፋሳት ድማ ነፍሱን ነታ ቤት እቲኣ ወቕዓን። ኣብ ከውሒ ስለ እተመስረተ ኸኣ ኣይወደቐትን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት ገፋው፤ በዐለት ላይም ስለ ተመሠረተ አልወደቀም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት ገፋው፥ በዓለት ላይም ስለ ተመሠረተ አልወደቀም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዝናብ ዘነበ፥ ጎርፍም ጎረፈ፥ ነፋስም ነፈሰ ያንንም ቤት ገፋው፤ ነገር ግን በዓለት ላይ ስለ ተመሠረተ አልወደቀም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢራይ ቡኪዴ፥ ዲዑ ዲዔዳ፤ ጫርኩካ ጫርኪዴ፥ ሄ ጎሊያ ሱጌዳ። ሺን ጎሊ ሚኖ ዛላ ቦላ ኬፄቴዳ ዲራው፥ ኩንዲቤና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እራይ ቡኪደ፥ ድኡ ድኤዳ፤ ጫርኩካ ጫርኪደ፥ ሄ ጎልያ ሱጌዳ። ሽን ጎሊ ምኖ ዛላ ቦላ ኬጸቴዳ ድራዉ፥ ኩንድቤና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Iray bukkiide, di'uu di"eedda; c'arkkuukka c'arkkiide, he golliyaa sugeedda. Shin gollii mino zaallaa bolla kees'etteedda diraw, kunddibeenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Iray bukkiide, di7uu di77eedda; carkkuukka carkkiide, he golliya sugeedda. Shin golli mino zaallaa bolla keexetteedda diraw, kunddibeenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Iray bukkiide, di7uu di77eedda; carkkuukka carkkiide, he golliya sugeedda. Shin golli mino zaallaa bolla keexetteedda diraw, kunddibeenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Deexo iray bukkiin haroykka harottides; carkoyka carkides; keeththaaka sugides shin zaalla bolla keexettida gishshas kundibeenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዴጾ ኢራይ ቡኪን ሃሮይካ ሃሮቲዴስ፤ ጫርኮይካ ጫርኪዴስ፤ ኬካ ሱጊዴስ ሺን ዛላ ቦላ ኬጼቲዳ ጊሻስ ኩንዲቤና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዴፆ ኢራይ ቡኪን፤ ሃሮይካ ሃሮቲዴስ፤ ጫርኮይካ ጫርኪዴስ፤ ኬꬃካ ሱጊዴስ ሺን ዛላ ቦላ ኬፄቲዳ ጊሽ ኩንዲቤና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Handzidze iray bukin haroykka gogides carkoyka carkides, keethaka sugides, shin zaala bolla keexetida gish kundibena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iray bukkis, di7oy di77is, carkkoyka carkkidi he keethaa sugis. Shin keethay shuchcha baaso bolla keexettida gisho kunddibeenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢራይ ቡኪስ፥ ዲዖይ ዲዒስ፥ ጫርኮይካ ጫርኪዲ ሄ ኬꬃ ሱጊስ። ሺን ኬꬃይ ሹቻ ባሶ ቦላ ኬፄቲዳ ጊሾ ኩንዲቤና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እራይ ቡክስ፥ ድኦይ ድእስ፥ ጫርኮይካ ጫርክድ ሄ ኬ ሱግስ። ሽን ኬይ ሹቻ ባሶ ቦላ ኬፀትዳ ግሾ ኩንድቤና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iray bukis, di7oy di77is, carkoyka carkidi he keethaa sugis. Shin keethay shucha baaso bolla keexetida gisho kundibeenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iray bukkis, di7oy di77is, carkkoyka carkkidi he keethaa sugis. Shin keethay shuchcha baaso bolla keexettida gisho kunddibeenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዶፍ ወረደ፤ ጐርፍም ጐረፈ፤ ነፋስም ነፈሰ፤ ያንን ቤት መታው፤ በዐለትም ላይ ስለ ተመሠረተ አልወደቀም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዝናብ ዘነበ፥ ጐርፍ ጐረፈ፥ ነፋስም ነፈሰና ያን ቤት ገፋው፤ ይሁን እንጂ፥ ቤቱ በድንጋይ መሠረት ላይ ስለ ተሠራ አልወደቀም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዝናም ዘነመ፥ ወሓይዝ ወሓዙ፥ ንፋሳትውን ነፈሱ፥ ነቲ ገዛ ደፍእዎ፤ ኣብ ኰዅሒ ስለ ዝተመስረተ ግና ኣይወደቐን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዝናም ዘነመ፡ ውሒዝ ወሐዘ፡ ንፋስውን ነፈሰ፡ ነታ ቤት ከኣ ደርእዋ። ኣብ ከውሒ ተሰሪታ እያ እሞ፡ ኣይወደቐትን። |