Matthew 7:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ህይወት እትወስድ ኣፍ ደገ ጸባብ፡ መገድውን ጸቢብ እያ እሞ፡ ዚረኽብዋ ሒደት እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ሕይወት የሚወስደው ደጅ የጠበበ፥ መንገዱም የቀጠነ ነውና፤ የሚያገኙትም ጥቂቶች ናቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ሕይወት የሚወስደው ደጅ የጠበበ፥ መንገዱም የቀጠነ ነውና፥ የሚያገኙትም ጥቂቶች ናቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ሕይወት የሚወስደው በር ጠባብ፥ መንገዱም ቀጭን ነውና፤ የሚያገኙትም ጥቂቶች ናቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሺን፥ ዴዖ ኣፊያ ፔንጊ ኡንዓ፤ ኦጊካ ፁንꬃ። ቃሲ ሄዋ ዴሚያዋንቱካ ጉꬃ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን፥ ደኦ አፍያ ፐንጊ ኡንአ፤ ኦጊካ ጹን። ቃይ ሄዋ ደምያዋንቱካ ጉ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin, de'oo afiyaa penggii un"a; ogiikka s'untsaa. K'ay hewaa demmiyaawanttukka guutsa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Shin, de7oo afiyaa penggi un77a; ogiikka xunthaa. Qassi hewaa demmiyaawanttukka guutha. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Shin, de7oo afiyaa penggi un77a; ogiikka xunthaa. Qassi hewaa demmiyaawanttukka guutha. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | De7os gaththiza ogey gidikko xunththa; pengeyka xunththa; gelanaytikka guuththata xalla. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዴኦስ ጋዛ ኦጌይ ጊዲኮ ጹን፤ ፔንጌይካ ጹን፤ ጌላናይቲካ ጉታ ጻላ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዴዖስ ጋꬂዛ ኦጌይ ጊዲኮ ፁንꬃ፤ ፔንጌይካ ፁንꬃ፤ ጌላናይቲካ ጉꬃታ ፃላላ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | deyos gathiza ogey gidiko xuntha, pengeykka xuntha, gelanaytikka guuthata xalala. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin de7uwakko efiya ogeynne wulay xuunthu; yaa geliya asaykka guutha. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ዴዑዋኮ ኤፊያ ኦጌይኔ ዉላይ ፁንꬁ፤ ያ ጌሊያ ኣሳይካ ጉꬃ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ደኡዋኮ ኤፍያ ኦገይነ ዉላይ ፁን፤ ያ ገልያ አሳይካ ጉ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin de7uwako efiya ogeynne wulay xuunthu; yaa geliya asayka guutha. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin de7uwakko efiya ogeynne wulay xuunthu; yaa geliya asaykka guutha. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ ሕይወት የሚያደርሰው ግን መንገዱ ቀጭን፣ በሩም ጠባብ ነው፤ የሚገቡበትም ጥቂቶች ብቻ ናቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወደ ሕይወት የሚያስገባው በር ግን ጠባብ ነው፤ መንገዱም አስቸጋሪ ነው፤ እርሱን የሚያገኙት ሰዎች ጥቂቶች ናቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እታ ናብ ህይወት እትወስድ በሪ ግና ፀባብ እያ፤ መንገዳውን ቀጢን እዩ፤ እቶም ዝረኽብዋ ኸዓ ውሑዳት እዮም።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | እታ ናብ ጥፍኣት እትወስድ ደገ ርሕብቲ፡ መገዳውን ገፊሕ እያ፡ እቶም ብእኣ ዚኣትዉ ድማ ብዙሓት እዮም። እታ ናብ ህይወት እትወስድ ደገ ግና ጸባብ፡ መገዳውን ቀጣን እያ፡ እቶም ዚረኽብዋ ኸኣ ሒደት እዮም እሞ፡ በታ ጸባብ ደገ እተዉ። |